标签:
杂谈 |
For the first time, Woltz succeeded in astounding Hagen. He found it inconceivable that a grown man of substance would let such trivialities affect his judgment in an affair of business, and one of such importance. In Hagen's world, the Corleones' world, the physical beauty, the sexual power of women, carried not the slightest weight in worldly matters. It was a private affair, except, of course, in matters of marriage and family disgrace. Hagen decided to make one last try.
这是第一次沃尔兹使得黑根震惊住了。他觉得这件事情无法理解:一个有这么多财富的人居然可以让这么一件微不足道的事情影响他的判断力,而且是在这样一件生意上面的事情。在黑根的世界里,
标签:
文化 |
'I have one of those dignified corporate practices,' Hagen said dryly. 'I just handle this one account.' He rose. 'I won't take up any more of your time.' He held out his hand, Woltz shook it. Hagen took a few steps toward the door and turned to face Woltz again. 'I understand you have to deal with a lot of people who try to seem more important than they are. In my case the reverse is true. Why don't you check me out with our mutual friend? If you reconsider, call me at my hotel.' He paused. 'This may be sacrilege to you, but my client can do things for you that even Mr. Hoover might find out of his range.' He saw the movie producer's eyes narrowing. Woltz was finally getting the message. 'By the way, I admire your pictures very much,' Hagen said in the most fawning voice he could manage. 'I hope you can
标签:
文化 |
In the most natural way, without a word being spoken or the matter discussed in any fashion, Don Corleone had permitted the boy to stay in his household. Don Corleone himself took the boy to a special doctor and had his eye infection cured. He sent him to college and law school. In all this the Don acted not as a father but rather as a guardian. There was no show of affection but oddly enough the Don treated Hagen more courteously than his own sons, did not impose a parental will upon him. It was the boy's decision to go to law school after college. He had heard Don Corleone say once, 'A lawyer with his briefcase can steal more than a hundred men with guns.' Meanwhile, much to the annoyance of their father, Sonny and Freddie insisted on going into the family business after graduation from high
标签:
文化 |
The hotel clerk looked at Clemenza coldly. Clemenza rolled the little green spitball he was holding in his hand across to the clerk, who picked it up and immediately said, 'Mr. and Mrs. Michael Corleone.'
那个旅馆侍者冷冷地看着克莱门沙。克莱门沙卷起他手中的那个唾沫求,扔到那个侍者那里,“迈克尔·科里昂先生和迈克尔
标签:
文化 |
Johnny Fontane reached down and lifted the bride up onto the bandstand so that Connie stood between him and Nino. Both men crouched down, facing each other, Nino plucking the mandolin for a few harsh chords. It was an old routine of theirs, a mock battle and wooing, using their voices like swords, each shouting a chorus in turn. With the most delicate courtesy, Johnny let Nino's voice overwhelm his own, let Nino take the bride from his arm, let Nino swing into the last victorious stanza while his own voice died away. The whole wedding party broke into shouts of applause, the three of them embraced each other at the end. The guests begged for another song.
标签:
文化 |
Don Corleone said curtly, 'The court gave you justice.'
唐·科里昂简洁地说,“法庭给了你正义了已经。”
Bonasera shook his head stubbornly. 'No. They gave the youths justice. They did not give me justice.'
标签:
文化 |
Amerigo Bonasera followed Hagen into the corner room of the house and found Don Corleone sitting behind a huge desk. Sonny Corleone was standing by the window, looking out into the garden. For the first time that afternoon the Don behaved coolly. He did not embrace the visitor or shake hands. The sallow-faced undertaker owed his invitation to the fact that his wife and the wife of the Don were the closest of friends. Amerigo Bonasera himself was in severe disfavor with Don Corleone.
阿美里格·伯纳塞拉跟着黑根,走到这所房子角落的那个房间里面去,发现
标签:
文化 |
分类: 教父连载 |
The baker, Nazorine, pudgy and crusty as his great Italian loaves, still dusty with flour, scowled at his wife, his nubile daughter, Katherine, and his baker’s helper, Enzo. Enzo had changed into his prisoner-of-war uniform with its green-lettered armband and was terrified that this scene would make him late reporting back to Governor’s Island. One of the many thousands of Italian Army prisoners paroled daily to work in the American economy, he lived in constant fear of that parole being revoked. And so the little comedy played now was, for him, a serious business.
面包师纳佐林是一个矮胖的人,皮肤像他的面包那样。身上脏兮兮的留着许多面粉,他一脸郁闷的看着他的妻子,他已到结婚年龄的女儿,凯瑟琳以及他的助手,恩佐。恩佐已经换上了他带着绿字的臂章的战俘制服,害怕这样的事情会让他回到那个岛上去。他是千千万万个意大利战俘在美国假释后工作的一员,常常害怕这个假释会被撤回。现在正在上演的喜剧对他来说,却是一个极为严肃的事件。
Nazorine asked fiercely, “Have you dishono