加载中…
个人资料
李长栓
李长栓
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:718,955
  • 关注人气:7,285
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文

向大家推荐拙作:《理解与表达:英汉口译案例讲评》。外研社。



标签:

杂谈

目录

理解与表达:汉英翻译案例讲评...

标签:

杂谈

分类: 入学考试

按:以下是两份试卷的原文和参考译文。除了复语三四题是我提供的参考译文外,其余各篇为其他老师提供,未经我审校,不知有无错误。但即使有错,大家也不要担心。老师并不按参考译文批改,因为不存在唯一标准。据我所知,阅卷时同事们对疑难之处又做了讨论,澄清了参考译文中的不足之处。红色部分,是我的手迹。

 





标签:

杂谈

分类: 入学考试

今年阅卷中发现的主要问题,与往年相同。为了对今后报考的人有些指导,这里再次做简单归纳。我主要负责批改第四题,就先讲这一题。原文是:

 

我认识一位从中国来美国的暑期交换学生,她告诉我一件她觉得奇怪的事情。她寄宿在一个美国人的家里。这家夫妇俩都是律师,有4个从上高中到小学的男孩。那个人家房子很大,有游艇和私人飞机,非常富有的样子,生活却很简单。有一次,父母两人出外度假,临走前在家里的大冰箱里为留在家里的4

标签:

转载

考高翻是“小”事

——与

(2010-07-10 23:08)
标签:

杂谈

Fight the Fog是欧盟对英文作者和译者提出的要求,可作为汉译英的参考:

 







标签:

编制

翻译

英文

budgeted

posts

杂谈

分类: 词语翻译

“编制”怎么翻译?

 

翻译中遇到这样一段话:

 

有关劳动教养审批程序不科学。需要劳动教养的人,由省、自治区、直辖市和大中城市成立的劳动教养管理委员会审查批准。劳动教养管理委员会由民政、公安、劳动部门的负责人组成。由于这个委员会是非常设机构

标签:

北外

高翻

入学

试卷

参考译文

李长栓

杂谈

分类: 入学考试
2010年北京外国语大学高级翻译学院入学考试备用试卷参考译文(汉译英部分)
李长栓
 
 
按:阅卷之前,院长让我作参考译文。到了阅卷现场,却发现考试用的是另外一套卷子(研究生处的保密工作做得好啊!)。无论如何,既然做了,就不要浪费。这里公布出来,供大家做备考练习用。
 
三、将下列段落译为英语(
标签:

同传

翻译

北外

李长栓

高翻

口译

杂谈

分类: 同声传译

汉英语序的重大差异及同传技巧(三)/李长栓

  

  三、汉语的前置宾语

&n

标签:

同传

英汉

北外

高翻

李长栓

分类: 同声传译

英汉同声传译的技巧(二)/李长栓

 

三、状语的处理方法

 

英语状语的位置比较灵活,既有前置状语,也有后置状语。前置状语正好与汉语中状语的位置相对应,

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有