秦西巴纵麑
(2022-03-26 09:19:10)秦西巴纵麑(1)
【原文】
孟孙猎而得麑(2),使秦西巴持归烹之(3)。麑母随之而啼(4),秦西巴弗忍(5),纵而予之(6)。孟孙归,求麑安在,秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之(7)。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年(8),取以为子傅(9)。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑而不忍,又何况于人乎!”(孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着小鹿,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。孟孙君回来后,找那只打来的小鹿。秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”孟孙君很生气,把秦西巴逐出了鲁国。过了一年,又把他请了回来,并且让他做自己儿子的老师。周围的人问孟孙君:“秦西巴曾获罪于您,现在您却让他做自己儿子的老师,这是为什么呢?”孟孙君说:“秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,怎么会伤害我的儿子呢?”)
【注释】(1)纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。(2)猎:打猎。(3)使:派,命令,让。烹:烧,煮。(4)之:指小鹿。啼:啼叫。(5)忍:忍心。(6)纵:放走。予:交还。(7)窃:私自。(8)居:过了。(9)傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。