加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

俏皮话集锦(二十六)——和电脑比赛

(2025-09-24 08:39:23)
标签:

笑话

英译中

象棋

搏击

对手

分类: 鸭绒篇

俏皮话集锦(二十六)——和电脑比赛

鸭绒25(译)

2025923

 

电脑曾在国际象棋比赛中打败过我,但在搏击比赛中它却不是我的对手。

 

注:1)电脑在智力上战胜人类是一个合乎逻辑,也符合现实的陈述。但它不是用来和人类作物理对抗的工具。“下棋(Chess)”是智慧较量,“搏击(Kickboxing)”是肉体较量。把这两个极不相关的领域并列起来,造成认知冲突。2)短语“No match for me”是“不是我对手的意思”,常用于智力比赛中。但在这里将它用在肉体搏击的“Kickboxing”里,形成双关语的反转。在搏击比赛中人和电脑打架,场面荒谬可笑。3)这句俏皮话也可以被解读为中国式的阿Q精神胜利法幽默。我下棋赢不了你,但我可以用拳头砸烂你!

 

原文: List of one-liners26

 

A computer once beat me at chessbut it was no match for me at kick boxing

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有