加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中世纪笑话——阳光先生

(2025-02-21 12:09:17)
标签:

笑话

英译中

城堡

塔楼

骑士

分类: 鸭绒篇

中世纪笑话——阳光先生

鸭绒25(译)

2025220

 

问:为什么阳光先生没有在城堡塔楼上发光?

答:那里满是骑士!

 

注:谐音双关语。1)“Sunshine”是“阳光”的意思,也可作为人名,译作“森夏恩”。这里拿它来做人名,主要是和答句中的“黑暗”相关联。2)欧洲中世纪骑士“Knight”的发音和夜晚“Night”相同。夜晚则代表黑暗。因此,“城堡塔楼上满是骑士”的说法,听上去和“城堡塔楼上一片黑暗”相同。在黑暗中是没有阳光的。

 

原文:Medieval Jokes - The Mr. Sunshine Joke

 

QWhy didn't Mr. Sunshine glow above the castle tower

AIt was full of knights

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有