标签:
杂谈 |
红楼人名偶拾
何华
《红楼梦》里的人名,可讲究了。曹雪芹对文字极其敏感,取名,想必是慎重又慎重,斟酌又斟酌。
贾母的丫鬟鸳鸯、琥珀、珍珠等,这些个名字带着贵气,象征吉利。尤其鸳鸯,她是大观园众丫鬟之首,深受贾母宠信,贾赦想打她的主意,也不成,可见贾母多么疼爱她、离不开她。“鸳鸯”二字,取得好!若这名字放在王熙凤房里就不对了,凤姐的丫头名字必须是“平儿”,凡事隐忍,朴素低调,不能五彩斑斓。平儿也是贾琏的通房丫头,她若叫鸳鸯,必遭凤姐棒打。平儿,不显山不露水,平凡中见智慧,故能应付凤姐之威、贾琏之俗。
宝玉的名言是:女儿是水作的骨肉,男人是泥作的骨肉。但也有例外,譬如蒋玉菡和柳湘莲。蒋玉菡和柳湘莲都是出淤“泥”而不染的莲花(荷花),水灵灵的,超越了宝玉心目中男人的定义。他俩的名字意象很美,姓与名的搭配也很协调,王玉菡、李玉菡、张玉菡,就难听了;周湘莲、赵湘莲、陈湘莲,也不入耳。必须是蒋玉菡和柳湘莲,这是汉字极其幽微的地方,不足与外人道也。
林妹妹,叫起来多么顺口自然,你试着叫钱妹妹、许妹妹、吴妹妹,都不如林妹妹得心应口。薛宝钗,就不取姓而取中间宝字,叫宝姐姐,也非常得体。薛宝琴这个人物是半路杀出来的,她是宝钗的堂妹,才貌双全。曹雪芹称之薛小妹,一个“小”字下得好。红楼十二金钗似乎把女人写绝了,不然,书中六十四至六十九这几回又跑出二尤来,精彩至极,几乎让我们忘了林妹妹宝姐姐。尤姓既令人担“忧”,也暗示这姐妹俩是尤物。“红楼二尤”,从语感到寓意,都恰到好处。怡红公子只合贾宝玉三字,一看就是贾母的心肝宝贝,众姑娘的爱慕对象。
白先勇说过:“红楼梦里讲到‘玉’这个字,就要特别留心。不是斜玉哦,斜玉就不行了,像贾瑞、贾琏都是斜玉边。”《红楼梦》里的斜玉还有贾珍、贾环,他们也是不行的。那么,蒋玉菡琪官怎么讲?也带个斜玉啊!细想想,琪官,不是本名是艺名。这个艺名,十之八九也是那些带斜玉的坏家伙给起的,所以不算数。这样解释也是通的。
汉字姓名,微妙之处,没法翻译,即使像戴维霍克斯(David Hawks)这样的高手,也无能为力吧?因为这是一个“不可能的任务”。在早期英文译本中,黛玉被译为“Black Jade”——这个词语有一个引申义,便是“黑皮肤荡妇”。红学家吴世昌发现后提出批评。霍克斯的《红楼梦》译本,修正了这个错误,改为“Lin Daiyu”。不过,Lin Daiyu和林黛玉,明摆着还是意境不同啊!

加载中…