加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]返回的(诗)

(2023-09-02 13:27:06)
标签:

转载

原文地址:返回的(诗)作者:孙柏昌

返回的(诗)

安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)

孙柏昌 译

 

有街道在呼唤你,

生命在呼唤你,

想要凝固你名字的隐喻,

和房子,废墟,但你的房子。

 

已是时候整理诗句,

掸掉图书馆的灰尘,

回到词语的静谧。

 

不要害怕,那归去

他永远不会把你的象群夺去,

棕熊,鲸鱼,

山,龙卷风,仙人掌。

它们们将永远留在我们的记忆。

DEL RETORNO

Ana Cecilia Blum

 

Hay calles que te llaman,

vidas que te llaman,

metáforas que quieren coagular tu nombre,

y una casa, en ruinas, pero tu casa.

 

Ya es hora de ordenar los versos,

desempolvar la biblioteca,

devolverte a la quietud de la palabra.

 

No temas, que el retorno

jamás te quitará los elefantes,

la ballena, el oso pardo,

la montaña, el tornado, los saguaros.

Ellos, serán siempre en la memoria.


0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有