[转载]墨水的永恒(诗)
(2023-09-02 13:26:58)
标签:
转载 |
墨水的永恒(诗)
安娜·塞西莉亚·布鲁姆(厄瓜多尔)
孙柏昌 译
一切都被墨水稀释:
未来,忧虑。
另一个住在里面。
墨水提升你,柔软你
让你成为鸟之羽
清晨的猫毛在空气里
没有主张的现实
说话的手
灭绝的恐惧。
LA ETERNIDAD DE LA TINTA
Ana Cecilia Blum
Todo lo diluye la tinta:
la zozobra, el futuro,
el otro que habita adentro.
La tinta te eleva, te suaviza
te hace pluma de pajarito
pelusita de gato en el aire de la mañana
realidad sin sentencia
manos que conversan
espantos que se extinguen.
前一篇:舌头尝不出水的味道
后一篇:[转载]返回的(诗)