《孟子》解说(13·43)
(2022-06-26 09:30:44)
公都子曰:“滕更之在门也,若在所礼,而不答,何也?”
孟子曰:“挟贵而问,挟贤而问,挟长而问,挟有勋劳而问,挟故而问,皆所不答也。滕更有二焉。”
【解说】
1、公都子问话中有四点要注意:“滕更”是藤国国君的弟弟。“在门”的“门”是指学派(例如“孔门弟子”这类说法中的“门”),所以“在门”是说“在(您)门下求学”,这里是指“那段时间”。“在所礼”同“在所难免”这个说法同构:“礼”是及物动词,“给予礼遇”的意思;故“若在所礼”的意思是:按说(他)应在(您)给予礼遇的人士之列。“而不答”承上文读来,自是说:他有所问,您却不作回答。——看来,本章有点意思。
2、孟子的回答,只要知道“挟”字是倚仗、仗恃义(不是“挟天子以令诸侯”的“挟”),“故”字是“一见如故”的“故”,指“旧交”,这里可翻译为“(同我)有交情”,就全懂了。——足见孟子有多“牛逼”。
【辩析】
1“挟贤”,《杨著》翻译为“倚仗着自己的贤能”,《傅著》译作“仗着有功劳”。都明显翻译得不到位:“倚仗自己的贤能”不合事理(“贤者”不会“倚仗”什么的);“贤”不必是指“有功劳”。——注家不该有“这种小错”。
2、本章体现了孟子的什么思想?《解读》说:“本章说明求学不能虚心,老师将不予教诲。”——这明显有违“孟子思想”:可以对学生说“求学要虚心”,不可以对老师说“学生不虚心就不要教”:这才会是孟子的观点
【译文】
公都子问孟子:“滕更在您门下求学,按说应在您给予礼遇的人士之列,可他提问时您却不予回答,这是为什么?”
孟子说:“凡是倚仗自己地位高、或有才能、或年纪大、或立过功、或同我有过交情而向我发问的,我都不予回答;这五条中,滕更占了两条。”

加载中…