加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

彭斯的讽刺诗

(2024-08-05 09:47:34)
标签:

彭斯

苏格兰农民诗人

讽刺诗

基督教会

神职人员

     彭斯的讽刺诗

彭斯的讽刺诗也写得非常好,甚至可以说非常出色;这些讽刺诗,大都是揭露社会的阴暗的。这里就是他一首《威利长老的祷词》,这首诗的形式是替一位教会长老写的一篇私下向上帝祈祷(包含忏悔)的话语。先来听听其中最著名的一节:

   

    自从我走出娘胎,

    打入地狱本应该,

    您本可将我丟进火焰海,

              烧得我苦苦叫哀。

    铁柱上锁住了永不超生的鬼,

              哭号声叫人心摧 [1]

 

许多神职人员的品质本是恶劣的,彭斯的语言也够精彩,或者说也够辛辣的。限于篇幅,下面具体的忏悔只选两节:

 

    可是主呵,我又必须承认——

    好些时,春意浓,心痒难受,

    也曾经,见钱眼开,孽根不净,

              恶性又冒头!

    不过主呵,您记得我们本是尘世身,

              从头起便是罪恶人。

 

    昨夜晚,主知道,我同美琪相聚——

    呵,我惶恐,求主宽恕!

    但愿没闯大祸,不至于

              毁了一生名誉!

    我决不让无法无天的风流腿,

              再上她的小床去捣鬼 [2]

 

教会的神职人员,当时就是意识形态的大总管,精神领域的王者;总之,浑身都是神圣的色彩。不过人世历来都是这样,这一批人中许多也是混蛋。由于彭斯高妙的笔法,读者甚至会感觉到不仅是这个恶劣的长老,还有整个基督教会,连同整个世界,都有些滑稽。

选本上的几首讽刺诗,都是很精彩的。彭斯的叙事诗中有一首《汤姆·奥桑特》,写一个人贪酒贪色,夜间误入各种鬼魅精灵的十分恐怖的世界,狼狈不堪,诗较长,艺术上也很成功。


[1] 《彭斯诗选》,王佐良译,第8182页。

[2] 《彭斯诗选》,王佐良译,第82页。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有