加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

彭斯的《一个惊醒的妈咪》

(2024-03-25 15:53:30)
标签:

彭斯

农民诗人

男女偷情

被母亲狠揍

  彭斯的《一个惊醒的妈咪》

彭斯的诗集中有一首《一个惊醒的妈咪》,全诗如下:

 

    “你上哪儿,可爱的姑娘,

       你上哪儿,我的心?”

    她回答我,神奇可十足,

       “给我妈咪办事情。”

 

    “你住哪儿,可爱的姑娘,

       你住哪儿,我的心?”

    “你硬要知道,我就住河边上,

和妈咪小屋里住定。”

 

    黄昏时分我走进山谷,

      去探望那可爱的女人;

    灰蒙蒙的早晨还没来到,

      她已没早先的骄矜。

 

    呵,惊醒的公鸡真该死,

      那臭猫也叫个不停!

    它惊醒了梦中的老太婆,

      曙光一线天微明。

 

    我见她一起身气势汹汹,

      将女儿拖过床头,

    她拿起一根榛树粗棍,

      给女儿狠狠一顿揍。

 

    “啊,再见了,可爱的姑娘,

啊,再见了,我的心;

     你是个快活可爱的姑娘,

       只可惜有惊醒的母亲!” [1]  

 

这首诗开头两段,是一个男子与姑娘的问答。似乎是邂逅相遇,基本可以肯定不是恋爱中的情人。他们俩在姑娘的房中发生了性行为,天将亮时惊动姑娘的母亲,母亲将女儿狠揍了一顿。姑娘陷入这样的男女情爱中,实在是太不自重了。被母亲打一顿,我不相信人们会批评她的母亲。我知道,有极端的观点认为,一个男人和一个女人之间,只要是他们两相情愿,他们发生什么样的关系,做出什么样的事情,都是完全有理的,别人都不能干涉。我认为,这种事也许法律不必干涉,但是道德舆论,是可以而且应该有所褒贬的,年轻人的父母,有时是应该干涉的。

在上面这首诗的标题下,彭斯本人这样一段自注:“这首古老的歌曲是我从纳斯台尔一个村姑那里听来的。在苏格兰其他地区我从来没有听到过。”从这两句自注来看,这首诗歌彭斯很可能没有改动,因为一些有改动的诗,彭斯会注明是哪些部分的改动。彭斯的诗集中的诗,有许多是自己独立的创作,但一些民谣风格的诗歌,有的其内容受到原有民谣的启发、影响,甚至直接搬用了原民谣的句子。由此可以注意到,彭斯有些诗歌的观点、立场,不只是他一个人的。在农家姑娘们之间流传这首诗歌,倒是很合宜的事;听听这首歌,会让姑娘们谨慎、自重一些。


[1] 《彭斯诗钞》,彭可嘉译,第163165页。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有