加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

彭斯的《孩子他爹,这开心的家伙》

(2024-03-17 15:57:57)
标签:

彭斯

农民诗人

男女偷情

未婚先孕

站忏悔凳

 彭斯的《孩子他爹,这开心的家伙》

彭斯还有一首《孩子他爹,这开心的家伙》,全诗如下:

 

      呵,谁来替我的宝宝买小衣?

      呵,谁来安慰我,当我哭泣?

      谁来吻我,当我在床上安息?

          孩子他爹,这开心的家伙!

 

      呵,谁肯承认是他做的错事?

      呵,谁肯买酒庆我的月子?

      谁肯给我孩子取名字?

          孩子他爹,这开心的家伙!

 

      当我爬上凳子表忏悔,

      谁来旁坐把我陪?

      我只要罗勃,不需要别的安慰。

          孩子他爹,这开心的家伙

 

谁来同我谈心?

      谁来使我高兴?

      谁来把我亲了又吻?

          孩子他爹,这开心的家伙 [1]

 

诗中第三段第一句说的是,按照当时教会的规定,未婚先孕的人(这已是证据确凿的婚前的性行为),要连续三个星期天,站在教堂的忏悔凳上,当着大众的面,表示忏悔,实际上就是一种羞辱。彭斯自己就曾经站过这种忏悔凳。在这首诗中,女子对自己的情人既表示生气,但仍暗含着爱。似乎觉得不公平,情人躲过了这种难堪,由她自己单独承受这种煎熬。教会的谴责,父母的责备,朋友以及所有邻人的白眼,这些都是有其一定的道理的。我们不能认为全是这些批评者的不对,而年轻男女随意偷情,反倒是正大光明,理直气壮。即便是今天,男女之间的恋爱,也应该有一层严肃的性质。


[1] 《彭斯诗选》,王佐良译,第1314页。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有