沃尔特·惠特曼:我自己的歌(9)

标签:
杂谈 |
分类: 美国文学 |
乡里谷仓的大门敞开着并已作好准备,
收获时的干草装上了缓缓前进的大车,
明亮的光在灰褐和绿色之间交相辉映,
手抱的干草堆放在下陷的干草垛上。
我在那里,我也帮忙,我伸脚躺在草堆上,
我感到了轻微的颠簸,一腿搁在另一腿上,
我从横木上跳下来,揪住了苜蓿和猫尾草,
又打一个滚,我头发里满都插上了干草。
The big doors of the country barn stand open and
ready,
The dried grass of the harvest-time loads the
slow-drawn wagon,
The clear light plays on the brown gray and green
intertinged,
The armfuls are pack'd to the sagging mow.
I am there, I help, I came stretch'd atop of the
load,
I felt its soft jolts, one leg reclined on the
other,
I jump from the cross-beams and seize the clover and
timothy,
And roll head over heels and tangle my hair full of
wisps.
前一篇:全球和平指数显示和平可使国家获利
后一篇:华盛顿迎来第113届国会