加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中国古话英文戏译

(2023-02-18 14:18:44)
标签:

文字遊戲

娱乐

分类: 各类杂文小品
中国古话英文戏译

 

善战者无赫赫之功,

善医者无煌煌之名。

 

He who wins wars without wars wears no warfare fame.

She who shrinks cankers sans scalpel spells silent name.  

 

Tr. Ziyuzile


喜欢乱开“无轨电车“,但还是无法做到“W“ ”S” “头晕”到底。不知“chatgpt” 能否轻松拿下呢?呵呵呵

 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有