加载中…
个人资料
自娱自乐
自娱自乐
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:660,786
  • 关注人气:268
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
博文
标签:

文字游戏

娱乐

分类: 各类杂文小品

聲聞過情,君子恥之。 - 孟子


V1. Any excessive undeserved honour will dishonour its recipient


V2. Any excessive undeserved grace will disgrace its recipient

标签:

文字游戏

娱乐

分类: 各类杂文小品
一人传虚,万人传实。

 

It’s merely a gossip when a person gossips,

But a likely fact via myriad gossiping lips.

 

Tr. Ziyuzile  

 

标签:

文字游戏

娱乐

分类: 各类杂文小品

俗语 人不为己,天诛地灭” ---如何来解读和翻译呢? 看来需要找一个背景,比如 “D B消毒” 这个案例行不行呢? 几十年前有过 “H S抄家,没想到现在又来了一场“B S消毒”,ZG 啊,“红白xi事” 何时了?

 

If one’s wilful to misbehave,

Anon God will do with this knave.

 

Tr. Ziyuzile

 

 

(2022-05-14 13:42)
标签:

文字游戏

娱乐

分类: 各类杂文小品
求利当求国民利,求名当求身后名。- 马寅初

 

Alive, I must strive for the best interest of the nation,

When dead, let my name be worthy of its reputation.

 

 Tr. Ziyuzile 


如何英译处理 求名当求身后名 呢? 看到有人处理为 'achieve posthumous fame

博文

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有