(古詩英譯)寒中偶题(宋)胡仲參
(2022-12-03 16:59:00)
标签:
文字遊戲娱乐 |
分类: 古诗英译 |
寒中偶题 – (宋)胡仲參
酒对红炉暖,香凝绣被温。
老天有私意,寒不到朱门。
A Quatrain by Hu Zhongcan
(Thoughts in Cold Weather)
The rich savors wine by the fire,
Sweet smell fills their warm silk quilts all.
Biased heavens hold snobbish desire,
On those red gates chill will ne'er call.
Tr. Ziyuzile
(To be revised)
前一篇:(古詩英譯)問劉十九-白居易
后一篇:(古詩英譯)贈汪倫李白