加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古詩英譯)夏至過東市二絕-洪諮夔

(2022-06-21 11:06:40)
标签:

文字游戏

娱乐

分类: 古诗英译
夏至過東市二絕 (其二)- 洪諮夔

 

漲落平溪水見沙,綠陰兩岸市人家。

晚風來去吹香遠,蔌蔌冬青幾樹花。

 

A Seven-Character Quatrain by Hong Zikui

(Strolling through the East Market on Summer Solstice Day)

 

The sand in the ebbing brooks can be seen,

All roofs and markets riverside trees green.

Some subtle sweet scent the night zephyr brings,

Afar, hollies paint a keen blooming scene.

 

Tr. Ziyuzile

 

(To be Revised)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有