(古詩英譯)【失题二首】唐备
(2022-06-15 08:57:20)
标签:
文字游戏娱乐 |
分类: 古诗英译 |
卷775_16【失题二首】唐备
天若无雪霜,青松不如草。
地若无山川,何人重平道。
一日天无风,四溟波尽息。
人心风不吹,波浪高百尺。
Two Five-Character Quatrains by Tang Bei
(Untitled)
If the sky shed no frost and snow,
How could the pine outshine the grass?
If the earth birthed no hills and rills
Who’d treasure a broad road, alas?
Once winds stop blowing for a day,
All billows in four seas will cease.
A man’s heart needs no howling wind,
Its ambition surges
with ease.
Tr. Ziyuzile
* 波浪高百尺 – its tidal waves swell on with ease... 如此處理如何? 思索中...hmm
(to be revised)
前一篇:(古詩英譯)【道傍木】唐备
后一篇:(漢詩英譯)樹艾青