(古詩英譯)秋日湖上薛螢
(2022-06-13 09:57:54)
标签:
文字游戏娱乐 |
分类: 古诗英译 |
秋日湖上 – 薛螢
落日五湖游,烟波处处愁。
浮沉千古事,谁与问东流?
A Five-Character Quatrain by Xue Ying
(Boating on the Lake Tai on an Autumn Day)
At sunset I oar on Lake Tai,
Thru’ mist, wavelets begin to sigh:
“All ups and downs rippled away,
Who’d ask the East Flow how or why?”
Tr. Ziyuzile
后一篇:(古詩英譯)【道傍木】唐备