加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

游吧,鲷鱼烧君

(2010-04-25 18:09:44)
标签:

美食

分类: 我的心情
游吧,鲷鱼烧君

    去年底看到爱和自由做的鲷鱼烧时想起曾经有位日本同事教我的这首鲷鱼烧的歌。小日本很无聊的说,连鲷鱼烧都可以拿来唱,哈哈。不过我很喜欢歌里可爱的鲷鱼烧呢,我和他们一样无聊。所以赶快败了模子也操作了一番。

 

    配方看爱和自由的就可以啦,我不贴了(我是懒猫呀)。我用冷藏的巧克力甘那许做了鲷鱼烧的馅,儿子很喜欢。网络的力量真大呀,我又会了一个新品种。

 

    这个模具估计以后不会常拿出来用,它将在很长时间内要在箱子里睡觉了呢。想来烘焙真的很花钱哦,永远都买不够的感觉。

 

    上网搜到这首歌就贴出来了的说,歌词我模糊到只会唱第一段了,不过那以往的岁月却是清晰的很,我怀念曾经的工作和遇到的人们。祝他们一切都好。

 

およげ!たいやきくん(原文来自这里

 

毎日毎日 僕らは鉄板の 上で焼かれて いやになっちゃうよ
ある朝 僕は 店のおじさんと けんかして 海に逃げ込んだのさ
初めて泳いだ海のそこ とっても気持ちがいいもんだ
おなかのアンコが重いけど 海は広いぜ心が弾む
桃色サンゴが手を振って 僕の泳ぎを眺めていたよ

 

毎日毎日 楽しいことばかり 難破船が 僕の住みかさ
時々 サメにいじめられるけど そんなときゃ そうさ 逃げるのさ
一日泳げばハラペコさ 目玉もクルクル回っちゃう
たまには エビでも食わなけりゃ 塩水ばかりじゃ ふやけてしまう
岩場の影から 食いつけば それは小さな釣り針だった

 

どんなに どんなに もがいても ハリが喉から取れないよ
浜辺で見知らぬおじさんが 僕を吊り上げビックリしてた

 

やっぱり 僕は鯛焼きさ 少し焦げある鯛焼きさ
おじさん 唾を飲み込んで 僕をうまそうに食べたのさ

 

---------翻譯得不好,歡迎糾正-----------

 

游吧!鯛魚燒君!

 

每天每天 我們在鐵板 上頭烤著 已經感到厭煩了

有天早上 我 和店裡的歐吉桑 吵了一架 就逃往海裡去啦

第一次游在海裡 是感覺很爽的事情

肚子裡的餡兒雖然重 海洋的遼闊卻讓我的心情飛揚

桃色珊瑚揮著手 正眺望著我的泳姿呢

 

每天每天 儘是快樂的日子 海難沈船是 我的家啦

雖然常常 會被鯊魚欺負 這時候咧 就是 跳跑的啦

有一天游著游著肚子餓死了啦 眼睛也咕嚕咕嚕地轉著

有時候 連蝦子也吃不到的話 只能被盬水 泡得漲漲的

從岩堆的陰影裡 吃到的是 那個是細小的釣鉤呀

 

不管怎麼 不管怎麼 掙扎翻滾 也沒有辦法將釣針從喉嚨裡弄出來啊

岸邊陌生的歐吉桑 看到我被釣上來而嚇了一跳

 

果然 我是隻鯛魚燒 是有一點點烤焦的鯛魚燒

歐吉桑 口水吞了一下 就把我津津有味地吃掉了啦

 

 

 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有