加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

<干旱季节> --《诗猎者》

(2016-01-26 00:42:17)
标签:

汉英双语诗

非马

poemhunter

诗猎者

分类: 转载

张贴在《诗猎者》网站的汉英双语诗<干旱季节

http://www.poemhunter.com/poem/dry-season/

 

Dry Season

 

Even the shadows
are dried to the bone
their whiskers sparse and brown

With no dewdrops to moisten their throats
birds won't come to the window
to chirp
to waken dreams
to inspire

Holding a dried-up pen
the poet stares at the blank sky
where not a single trace of cloud
is in sight

No tears of joy
are expected
anytime
soon


The Chinese version:


干旱季节


连影子
都被晒得瘦骨嶙峋
胸前飘着的几根胡须
也疏落焦黄

没有露水润喉
鸟儿不再来窗前
叽喳
扰人清梦
挑拨灵感

握着一支干涸的笔
诗人眼睁睁瞪着
空无一物的
天空

别期望
这样的日子
会有喜极而泣的

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有