<芝加哥小夜曲>--《诗猎者》
(2016-01-26 00:37:19)
标签:
非马汉英法三语诗poemhunter诗猎者 |
分类: 转载 |
张贴在《诗猎者》网站的汉英法三语诗<芝加哥小夜曲>
http://www.poemhunter.com/poem/chicago-serenade/
CHICAGO SERENADE
Evening
a desolate street
A car with its windows tightly rolled up
stops for the red lights
Suddenly
in the rear-view mirror
a dark figure
looming
Sir, buy...
The ashen driver
steps in fright on the pedal
and rushes through the red lights
like a rabbit running for its life
... buy some flowers
today's Valentine's Day
(1985, Chicago)
The Chinese version:
芝加哥小夜曲
黃昏冷清的街頭
蠻荒地帶
一輛門窗緊閉的汽車
在紅燈前緩停了下來
突然
後視鏡裡
一個黑人的身影
龐然出現
受驚的白人司機
猛踩油門
疾衝過紅燈
如野兔逃命
The French version:
SÉRÉNADE DE CHICAGO
C'est le soir,
Une rue déserte.
Une voiture aux vitres hermétiquement closes
S'arrête à un feu rouge.
Tout à coup
Dans le rétroviseur
Un silhouette noire
Apparaît.
Monsieur, achetez...
Le chauffeur, tout blême,
Appuie effrayé sur la pédale.
Il brûle le feu
Fuyant comme un lapin
Qui craint pour sa vie.
… Achetez-moi des fleurs
Aujourd'hui, c'est la Saint-Valentin!
(Translated into French by Athanase Vantchev de Thracy)