加载中…
个人资料
非马
非马
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:461,806
  • 关注人气:1,920
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
新浪微博
图片播放器
评论
加载中…
留言
加载中…
博文

微笑的脸是最美好的风景,人类的思想 2019-01-18

 

 

https://mp.weixin.qq.com/s/g7NUMVy6umPJxHyobpzpoA

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

從零開始--No.011-015 (1966.12.9 -1969.10.16)

非馬詩大全:包括編号,寫作日期及發表處所

同步發在《非馬藝術世界》網站 (http://marrfei.org)

及《非馬新浪博客》(http://blog.sina.com.cn/feimablog)

Starting from Zero -- No. 011 - 015 (1966.12.9 -1969.10.16)

Collection of William Marr's Poetry, simultaneous posting in The Art World of William Marr (http://marrfei.org)

〈子夜彌撒〉

然後我們驅車

去有彩色玻璃穹頂的暖房

看那株種了將近兩千年

且用人子的血灌溉過的

十字架

是否開了花

當風琴頭一個忍不住

嗚嗚哭起來的時候

我們便紛紛拿起大衣,知道

今年無論如何

是不會有希望的了

只有那個不死心的管理員

仍在那裡唸唸有辭

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2019-01-17 01:24)

当代诗选刊微信群精选作品集:唯美情感短诗赏读,张茗希 2019-01-16


https://mp.weixin.qq.com/s/0JYjtrrSA5NeTE52aD4jrA


阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

双语诗〈每阵风都是一首诗〉发表于《

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

 

品读非马的《罗湖车站》

/冰花


 

读非马的《罗湖车站》一诗,让我的心灵为之震撼。这首饱含亲情的游子心声和他的《醉汉》一样,都是乡愁诗中的极品,是我读到过的最好的乡愁诗。它们都是些过目难忘、能引起强烈共鸣的好诗。

此诗用电影的艺术手法,时空的交错,诉说了游子对父母的深情,诗人浓浓的游子情怀与诗中的物象和意象在像极母亲与父亲的人身上交织碰撞,极自然而又入情入理地抒发了儿子与父母之间的亲情。然而,这不是一首单纯的亲情抒怀诗,它与历史有着盘根错节的纠葛。而好的诗人就应该用诗歌来反映时代的脉搏,使作品具有更深层的意义。翻开中国文学史,我们不难发现,好的诗歌大多与民族命运息息相关。

从非马《返乡组曲》的后记里,我们可多少了解此诗的背景。1980年夏天,非马头一次回到离别三十多年的故乡,同母亲及家人团聚了一个多星期以后,又黯然地分手

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2019-01-11 12:41)

 

 非马诗大全:包括编号,写作日期及发表处所

同步发在《非马艺术世界》网站 (http://marrfei.org

晨光下的樹

 

我笑千百種笑當晨風吹過

我笑時渾身顫動—

他常說胖的女人多福

 

解生命陰影的褻衣於腳下

抬頭見他眼裡正燃著火—

像所有我愛過的男人

  

 

晨光下的树

 

我笑千百种笑当晨风吹过

我笑时浑身颤动─

他常说胖的女人多福

 

 

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

双语诗作〈爷爷,请坐〉发表于《侨报》副刊,2018.12.23


爷爷,请坐


在开往鼓浪屿的渡轮上

你争我夺的喧嚣中

一声清脆的

“爷爷,请坐”

 

是一个玩手机的年轻母亲

从她专心玩新玩具的小孩身边站起来

给我让座

 

踌躅了一下

没资格当爷爷的我

还是坐了下来

以便好好欣赏

她微笑的脸上

那片比我们连日来所看到的

名山秀水

更美好的风景

 

还有她背后窗外

那越来越亮丽的

远景

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2019-01-06 00:43)

双语诗作〈树〉刊登于《诗梦枫桦》第13期,2019.1

〈树〉

单独同暴风雨搏斗了一整个下午, 

折损了不少枝叶

却依然挺直腰干的树 

对自己说:现在我可不愧为树了。 

 

说罢便恬然隐身入林, 

成为风景。

 

A TREE


after struggling with the thunderstorm all afternoon

alone

losing many leaves and suffering several broken limbs

the young tree finds itself still

standing erect

 

calm and serene

it declares

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
(2019-01-05 01:44)

我以 William Marr的英文笔名刊登于《你的每日诗》(Your Daily Poem)网站的英文诗Gravity。2019.1.4

 

 

GRAVITY

 

after thinking the matter over

the apple gracefully let itself

go

 

bang

it landed right on the head

of Mr. Newton

dozing under the tree

 

 

下面是这首诗的中文版:

 

〈万有引力〉

 

终於想通了
树上的苹果
从容潇洒
让自己
坠落

 

砰地一声
不偏不倚
正好打在
树下瞌睡的
牛顿头上


编者对这首诗有这样的引言:“当艺术把幽默套在如万有引力这么一个枯燥无味的题材上时,往往会变得趣味盎然。非马有权开牛顿同他的苹果的玩笑,因为他是一个科学家兼诗人。

看你凭什么观点,今天是牛顿的生日。根据牛顿出生的1943年所采用的格里高利暦(Gregorian calendar),

阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 

诗意盎然,温馨快乐(风城诗社2018圣诞新年诗歌朗诵会,非马-初雪主持,天蓉编辑),2018.12.31

https://www.meipian.cn/1u5jr6i2?share_user_mpuuid=b960f51e52140124041f707b0948cf2a&user_
阅读  ┆ 评论  ┆ 转载 ┆ 收藏 
非马简介
非马, 本名马为义, WilliamMarr,1936年生于台湾台中市,在原籍广东潮阳度过童年。台北工专毕业,美国马开大学机械硕士,威斯康辛大学核工博士,曾在美国能源部属下的阿冈国家研究所从事能源与环境系统研究工作多年。曾任美国伊利诺州诗人协会会长。著有诗集《在风城》《非马诗选》《非马集》《白马集》《非马短诗精选》《非马的诗》《非马新诗自选集》(四卷)及英文诗集AUTUMN WINDOW ,汉英法三语诗选《芝加哥小夜曲》等 23种,散文集《凡心动了》《不为死猫写悼歌》《大肩膀城市芝加哥》及译著多种。作品被收入一百多种选集及台湾,大陆,英国及德国的学校教科书,并被译成十多种文字。主编《朦胧诗选》、《台湾现代诗四十家》及《台湾现代诗选》等多种。被美国评论家誉为芝加哥诗史上值得收藏的十位诗人之一。近年并从事绘画与雕塑,在芝加哥、北京、上海、苏州及成都等地与网络上举办过多次个展及合展。非马素以简洁纯朴的形式表达丰富深刻的内容著称。他的许多作品都充满了对人类及宇宙万物的悲悯情怀,强烈的生命感及隽永的哲思,常予读者以震撼,令人过目难忘。《非马艺术世界》(http://feima.yidian.org/bmz.htm)是他自己营造的个人双语网站现居芝加哥。
非马画作1


走进非马

非馬臉書

繁体字版本

非马艺术世界

非马个人双语网站,包括以下各栏:[每月一诗] [年代诗选] [评论非马] [简介年表] [非马著作] [非马散文] [非马画廊] [非马翻译] [非马诗话] [非马诗朗诵] [访谈与对话] [非马作品研究] [非马手稿] [照片资料] [诗画雕塑朗诵] [诗来书往] [最新动态]

非马雕塑1


非马画作2


非马雕塑2


非马雕塑3


非马画作3


访客
加载中…
好友
加载中…

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有