<黑天鹅>--《诗猎者》
(2016-01-24 23:59:24)
标签:
非马汉英双语诗poemhunter诗猎者 |
分类: 转载 |
张贴在《诗猎者》网站的汉英双语诗<黑天鹅>
Black Swan - Poem by William Weiyi Marr
On the stage
of glistening light of waves
a graceful queen in black gown
emerges
from some classic play
Eyes
of possessed men
and envious women
all stare at her unadorned yet exquisite
shiny black neck
When she gently straightens the arc of her neck
the world seems to be stretching with her
and suddenly brightens
The Chinese version:
黑天鹅
波光流荡的舞台上
从古典悲剧中走出的
一位雍容华 贵
穿黑礼服的皇后
所有的眼睛
(着魔的男人们以及
既羡且妒的女人 们)
都紧紧盯着她
那黑得发亮
不戴首饰却优美无比的脖子
当她轻轻 把弧形的脖子向前伸—直—
整个世界仿佛也被拉长了一大截
而豁然明亮
Topic(s) of this poem: love