<复活节的惊喜>--《诗猎者》
(2016-01-24 23:42:09)
标签:
非马汉英双语诗poemhunter诗猎者 |
分类: 转载 |
张贴在《诗猎者》网站的汉英双语诗<复活节的惊喜>
An Easter Surprise - Poem by William Weiyi Marr
Lying magnificently in the nest
the two blue eggs, still
radiant
with the mother's warmth
must have been hidden by God
to give children an Easter
surprise
yet I, no longer a
child
happen to find
them
The mother bird startled away
by my intrusion
is now standing on the grass
watching my every move
Though knowing
well
the briefer a beauty is
the more lasting it can become
I still want another look
but promise to let the
mother
get back to her nest
before her warmth on the eggs
dissipates completely
The Chinese
version:
复活节的惊喜
静静躺在舒适的窝内
因母体的温暖而更显得
晶莹夺目的
这两颗鸟蛋
一定是上帝藏在那里
给孩子们复活节的惊喜
却让既非信徒更非小孩的我
无意中发现
被我的粗手粗脚吓飞了的
母鸟
此刻正在不远处的草地上
目不转睛地监视着
我
明知越短暂的美
越 可能永恒
我还是忍不住要多看它们几眼
但我保证会让母鸟
在卵面馀温散尽之前
回到它的窝
Topic(s) of this poem: love
前一篇:<石子>--《诗猎者》
后一篇:<愚人節>--《诗猎者》