加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

勞倫斯的诗 <哀伤>

(2012-09-16 16:49:47)
标签:

非马

英国

诗人

勞倫斯

母亲

杂谈

分类: 非马译诗及著作

哀伤

 

为什么那缕灰丝

自我指间

被遗忘了的香烟浮起,

为什么它烦恼我?

 

啊,你会明白的;

当我抱我母亲下楼,

只那么几次,在她

软脚的卧病初期,

 

我该发现,为了惩罚

我的欢乐,几根长长的灰发

在我外套胸口;一根接一根

我看它们浮上黑烟囱。

 

 

SORROW

 

 

Why does the thin grey strand

Floating up from the forgotten

Cigarette between my fingers,

Why does it trouble me?

 

Ah, you will understand;

When I carried my mother downstairs,

A few times only, at the beginning

Of her soft-foot malady,

 

I should find, for a reprimand

To my gaiety, a few long grey hairs

On the breast of my coat; and one by one

I watched them float up the dark chimney.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有