勞倫斯的詩 <蚊子知道>
(2012-09-06 23:12:27)
标签:
非马英国诗人劳伦斯译诗杂谈 |
分类: 非马译诗及著作 |
<蚊子知道>
蚊子知道得很清楚,小虽小
他可是只食肉兽。
但毕竟
他只取一满腹,
并没把我的血存入银行。
THE MOSQUITO KNOWS
The mosquito knows full well, small as he is
he's a beast of prey.
But after all
he only takes his bellyful,
he doesn't put my blood in the bank.
[简析] 比起人类来,身为食肉兽的蚊子并不贪婪,弱水三千,它只取一瓢饮。诗里使用现代商业社会的“银行”这字眼,让我们想起了那些便便大腹的“大款”们,以及他们永远满足不了的大胃口。
from "Let the Feast Begin--My favorite English Poems", translated and edited by William Marr, Bookman Books, Taipei, Taiwan, 1999
选载自:
前一篇:劳伦斯的诗 <小鱼>
后一篇:勞倫斯的詩 <白马>