加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

勞倫斯的詩 <蚊子知道>

(2012-09-06 23:12:27)
标签:

非马

英国

诗人

劳伦斯

译诗

杂谈

分类: 非马译诗及著作

<蚊子知道>

 

蚊子知道得很清楚,小虽小

他可是只食肉兽。

但毕竟

他只取一满腹,

并没把我的血存入银行。

 

 

THE MOSQUITO KNOWS

     by D.H. Lawrence

 

The mosquito knows full well, small as he is

he's a beast of prey.

But after all

he only takes his bellyful,

he doesn't put my blood in the bank.

 

 

[简析] 比起人类来,身为食肉兽的蚊子并不贪婪,弱水三千,它只取一瓢饮。诗里使用现代商业社会的“银行”这字眼,让我们想起了那些便便大腹的“大款”们,以及他们永远满足不了的大胃口。


 

from "Let the Feast Begin--My favorite English Poems", translated and edited by William Marr, Bookman Books, Taipei, Taiwan, 1999

 

选载自:  汉英对照《让盛宴开始——我喜爱的英文诗》 非马编译, 书林出版有限公司,台北,1999

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有