劳伦斯的诗<绿>

标签:
非马英国诗人劳伦斯译诗 |
分类: 非马译诗及著作 |
<绿>
曙光是苹果绿,
天空是绿酒在阳光中举起,
月亮是其间的一瓣金玉。
她张开眼,绿芒
四射,明亮如花
初绽,首次展放。
GREEN
The dawn was apple-green,
The moon was a golden petal between.
She opened her eyes, and green
For the first time, now for the first time seen.
录自:汉英对照《让盛宴开始——我喜爱的英文诗》 非马编译, 书林出版有限公司,台北,1999。
前一篇:劳伦斯的诗<自怜>
后一篇:劳伦斯的诗<湿腿威利>