[转载]非马双语短诗鉴赏:《汽车》
(2012-01-01 23:55:05)
标签:
转载 |
原文地址:非马双语短诗鉴赏:《汽车》作者:向诗而生
汽车
非马
放荡不羁的浪子
一边挥霍
大地母亲的
心血
一边在她脸上
死命地
吻
CARS
William Marr
leading a fast life
the prodigals
lavishly expending
Mother Nature’s
fortune
while frantically
kissing
her cheek
[简评]日日常见之象,却翻出另一番新意。一叹一服!诗,或许写人与环境之间的关系,表示诗人的愤懑之情。英文第三行中,expending或许可用expend, 以使句法结构更加清晰。当然,如上所述,非马先生爱用现在分词,以凸显动作的正在进行。“心血”,以fortune(财富)出之,变通而妙;“脸”,以cheek(面颊)出之,更加具体形象。“死命地”,以frantically(疯狂地)译之,暗涉人类,亦佳。(张智中)

加载中…