加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《燕燕》——远贤臣近小人的纣王

(2022-03-16 21:20:24)
标签:

教育

历史

文化

杂谈

作者:郑小兵

《诗经·召南·燕燕》并不是有关送别的诗。这首诗以燕为比,比喻敢于直言进谏的忠臣。全诗仍然以周武王第一人称视角叙述商纣王拒绝纳谏,赶走忠臣,生怕逆耳忠言有损他的形象。

原文:

燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨!

燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣!

燕燕于飞,上下其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心!

仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人!

词义:

燕:“玄鸟也。”(《说文》)。

于:“亏,於也。象气之舒亏。”(《说文》)。

“贰也,差不相值也。”(《说文》)。

之子于归:“之,出也。”“子,十一月,阳气动,万物滋。人以为偁。”“归,女嫁也。”(《说文》),直译为“出了门的子女,哎!就当嫁出去了吧。”带有悲伤无奈的叹息,故比喻英雄牺牲,或者永远失去子女。此处指将贤良忠谏的大臣被贬黜、排挤、遣送、除去,在无法返回。

送:“遣也。”(《说文》)。

瞻:“临视也。”(《说文》)。

望:“出亡在外,望其还也。”(《说文》)。

弗:“挢也。”“挢,举手也。”(《说文》)。

及:“逮也。”(《说文》)。

如:“从随也。”(《说文》)。

颉:读xié,“直项也。”(《说文》)。

颃:读hán,语义出处引自《毛诗》,不可靠。故语义不详。

颉颃:倔强、耿直。

将:“帅也。”(《说文》)。

伫:本义久立。

立:“住也。”(《说文》)。

以:“用也。”(《说文》)。

上:“高也。”(《说文》)。

下:“底也。”(《说文》)。

音:“声也。生於心,有节於外,谓之音。”(《说文》)。

南:“草木至南方,有枝任也。”(《说文》),此处指英雄用武之地,暗喻西周。

实:“富也。”(《说文》)。

劳:“剧也。”“剧,务也。”(《说文》)。

心:“人心也。”(《说文》)。

仲:“中也。”(《说文》)。

氏:“巴蜀山名岸脋(xié)之旁箸欲堶者,曰氏。氏崩,闻数百里。”

仲氏:与前一章“上下”相呼应,指不是高瞻远瞩的高层,也不是底层民众,而是中间危言耸听、欺上瞒下的小人。

任:“符也。”“符,信也。”(《说文》)。

只:“语已词也。”(《说文》)。

塞:“隔也。”(《说文》)。

终:“絿丝也。”“絿,急也。”“急,褊也。”“褊,衣小也。”(《说文》),此处指不断缩小,最后结束。

温:“水。出犍为涪,南入黔水。”(《说文》)。

且:“薦(jiàn)也。从几,足有二横,一,其下地也。”“薦,兽之所食草。从鹿,从草。古者神人以鹿遗黄帝。帝曰:‘何食?何处?’曰:‘食薦,夏处水泽,冬处松柏。’”(《说文》)。

惠:“仁也。”(《说文》)。

终温且惠:越来越粗暴,视仁为草荐,拒绝纳谏。

淑:“清湛也。”(《说文》)。

慎:“谨也。”(《说文》)。

之:“出也。”(《说文》)。

思:“容也。”(《说文》)。

勖:读xù,“勉也。”“勉,强也。”(《说文》)。

寡:“少也。”(《说文》)。

译文:

玄鸟必然飞翔,展翅挑出差错之池。

因此贬黜贤臣,远远遣离朝廷。

监视逮捕盼望其回还之士,人们只能雨中无声落泪!

 

玄鸟必然飞翔,刚正不阿正直秉公。

因此贬黜忠臣,远远赶出朝纲。

监视逮捕盼望其回还之士,人们久立雨中以暗泣!

 

玄鸟必然飞翔,庙堂之高不远人民之声。

因此贬黜贤良,远远遣送来至西周大展宏图。

监视逮捕盼望其回还之士,却是为我积累人心劳忙。

 

偏信危言耸听的中间小人,他心智跌入自我漩涡。

粗暴不仁拒绝纳谏,只谨慎于保持自己名声清湛。

自以为先君奋斗取得的天下,用以服务于他各人。

《燕燕》借由描述贤臣被排斥,总结了商纣王失败的第二个原因:个人膨胀,拒绝纳谏,公器私用。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有