《离骚》原文及注解、译文(15)
(2009-07-21 08:12:55)
标签:
抚今追昔集腋成裘文化杂谈 |
原文:饮余马於咸池兮,总余辔乎扶桑。
注解:咸池xián chí,神话中池名,太阳在此沐浴mù yù。
扶桑fúsāng,神话中的树木名。《淮南子》:“日出于阳谷,浴于咸池,拂于扶桑。”
译文:早上我饮马在那咸池边啊,又把马系在太阳升起的扶桑。
原文:折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
注解:若木,古代神话中的树名。传说在昆仑西极。一说,即扶桑。聊,暂且。相羊xiāng yáng,亦作“ 相徉 ”“徜徉”。徘徊;盘桓。
译文:到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,且让我逍遥徘徊不慌不忙。
原文:前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
注解:望舒wàng shū,神话中为月驾车的神。飞廉fēi lián,风神。一说能致风的神禽名。属zhǔ,跟随。奔属,跟在后面奔走。
译文:前边让月神驭者开路啊,后边让风神追随驰翔。
原文:鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
注解:鸾皇luán huáng,鸾与凤。皆瑞鸟名。常用以比喻贤士淑女。先戒,先行为戒备。雷师,雷神。未具,指出行准备尚未齐全。
译文:鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,雷公却告诉我还没有备好行装。
原文:吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
译文:我令凤车升腾飞驰啊,夜以继日不停奔忙。
原文:飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
注解:飘风,回风,旋风。屯tún,聚合。离,同“罹”犹言遭遇。
帅,率领。云霓yún ní,雌虹。御,读作“迓yà” 迎接。
译文:旋风聚集向我靠拢啊,率领着云霞来迎接护航。
原文:纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
注解:总总,聚集的样子。离合,忽离忽合。
译文:缤纷的云霞聚散流动啊,色彩斑斓上下飞扬。
原文:吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
注解:帝阍dì hūn,古人想象中掌管天门的人。阍,守门者。关,门栓。开关,即开门。阊阖chānghé,传说中的天门。
译文:我叫天帝的守门人为我开门啊,他却冷眼相看斜靠在门旁,不肯开门。
原文:时暧暧其将罢兮,结幽兰而延儜。
注解:暧暧ài ài,昏昧不明貌。罢,极,终了。
译文:暮色暗淡天光将尽啊,我编结著幽兰久久旁徨。
原文:世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
译文:世道混浊美丑不分啊,专好嫉妒把好人阻挡。
前一篇:《离骚》原文及注解、译文(14)
后一篇:《离骚》原文及注解、译文(16)