加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

圣诞夜:酒后吐真言!【12月25日晚餐后】

(2009-12-25 19:08:14)
标签:

私人信件

休闲

分类: 断想不断

图一   遥想当年
圣诞夜:酒后吐真言!【12月25日晚餐后】

王老师,圣诞节晚上好!

邮件收到。

同意你的观点,Love me ,love my dog 与“爱屋及乌”不能划等号,尽管二者之间具有一定的相似性,也就不能互译。

这是多少年来,国内版词典的一个小失误也。

讲到异化之译,此乃典型一例。

而“精明但不聪明”译成penny wise pound foolish则可谓是经典之异化之译。

圣诞之夜,女儿女婿皆有丰盛的饭局,和丰富的应酬活动。也不知几时回家。

晚餐也弄了几个菜,老俩口早早吃了晚餐。

嚼嚼菜根,菜根香喷喷;喝喝黄酒,黄酒暖洋洋。

如此人生,平平淡淡,却感到心满意足哟。

晚餐时,喝了几口,话就多了,又和夫人共忆复旦。

当时的我,归属绝对的“弱势群体”。

学习不如人(被斥为“及格生”),政治不如人(被斥为“逍遥派”),家住漕河泾(被斥为“乡下人”),手头拮据(被斥为“穷胚子”)!

一些男生【和女生基本没有交往】在我面前表现欠佳。

他们中有些“强者”,在文革中,连同学都敢打,连教授都敢揍,对我,或不屑一顾,或抖抖威风,或冷嘲热讽,或教训两句,算是客气了。

在沉默中死亡的 -- 就是当年的我。

所以,数十年光阴,哗哗流逝,再和他们相聚,心里总有点别扭哩。

朝花夕拾,没有记恨,只有笑谈,没有遗憾,只有慨叹。

我已将你的手机号码输入我的手机,可能日后在外旅游,给你发发短诗短信哦。

不知你们如何度过圣诞之夜。

祝双节快乐!

居士

2009年12月25日星期五晚餐之后,带几分醉意,吐几句真言。

图二  校庆聚会

圣诞夜:酒后吐真言!【12月25日晚餐后】
图三  外文系大楼
圣诞夜:酒后吐真言!【12月25日晚餐后】  图四  复旦大草坪和登辉堂

【当年伤心地,这里曾经是文革的一个重要“舞台”】
圣诞夜:酒后吐真言!【12月25日晚餐后】

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有