关于一句英语谚语的讨论【圣诞节上午】
(2009-12-25 08:29:49)
标签:
讨论英谚休闲 |
分类: 美哉英语 |
王老师,早上好!
黎明(五时十五分)即起,写作游记,其间,处理一些邮件。
你的邮件值得注意和进一步研究,我和旧时的学生有邮件往返,现将全部往返邮件转发你。
非常感谢你提出了一个非常实在的问题。
邮件之七是贤弟的一句话,似可作结论。我小文中的那句,似无修改之必要,你认为如何?
-- 我再次追问me所指,他肯定回答me refers to the person who says it.但即便如此,我觉得在使用该习语和爱屋及乌时,不必过于考究到底是爱己还是爱人之区别,倒是概念上是否具有强制性可能是值得探讨的一点。
贤弟还和我探讨股票问题,见地颇新。他在今年8月底预见到股指将跌,抽身逃匿,另我刮目相看!附上他的另一邮件。
能与26年之前的学子保持联系至今,人生一乐也!
抄送复旦同窗。
圣诞节快乐!
居士
2009年12月25日圣诞节之晨七时(要开始做家务,准备早餐了)
------------------------------
邮件之一(你的邮件)
老师:
一早收到你的邮件,知悉一切。
顺便提及,昨天我因寻找例证需要,想起你文章中关于Love me ,love my dog 译成汉语“爱屋及乌”的评述,顺手查阅了有关英文辞书,发现Love me ,love my dog 不一定强调“爱己”,例如,有名的Brewer's Dictionary of Phrase and Fable就把这一谚语释为If you love anyone,you will like anything that belongs to him.这最起码说明该谚语不一定 强调“爱己”,也包括“爱人”。乘现在还来得及,你看是否对文章做出一些修改补充?
王菊泉
--------------------------------
邮件之二(我之回复)
王老师,你好!
邮件收到。你的认真再次让我感动。
关于Love me, love my dog, 我曾专门写过一篇论文发表在洛阳解放军外国语学院的学报上。
为此论文,当时,我曾请教了多位美国 教授,他们还是同意Longman Dictionary of English Idioms的释义:。
Anyone who wished to remain friendly with me will have to accept
and tolerate all that belongs to me, all my personal habits and
opinions, etc.
我想,此谚语的本义还是立足于“爱已”,当然,后来渐渐有了引申义。如汉语的“小姐”,现在似乎越来越多的 女士,不喜欢被叫“小姐”了。
这是一个语言学的命题,很有点意思。
今日上午去了一趟上海国旅,顺发你博图一组。
居士
2009年12月23日 星期三夜
---------------------------
邮件之三(沈贤志者,昔日浙江台州师专之学生,我称之为“贤弟”。现任Shenzhen Daily主编,手下有老外专家)
贤弟,早上好!
又要麻烦你了。谢你在先。
关于对英语谚语Love me, love my dog.的理解王菊泉老师昨日发我一邮件。
我作了回复。请你让贵报的老外给一个“活”的说法,而非引经据典哦。
抄送先元,清晨给你们的邮件说明了我最新的炒股思路。望有用哟!
居士
2009年12月24日星期四早餐之后
------------------
邮件之四(贤弟回复,他自己的观点)
老师:
这两天上夜班,中饭后才去办公室,尚未与老外沟通。先谈谈我的一点感受。
查阅了网上资料,对love me love my dog和“爱屋及乌”成语的含义及相互对应性提出如下问题:
1、Love me, love my dog逻辑上是否具有前后条件关系,概念上是否具有强迫性。如果是条件关系,则似乎可以理解为If you love me, you should also love my dog(当然此处的me和dog不一定实指me或者dog).
2、上述习语的前后因果关系。其深层含义可能是when you love me, you will also love my dog.或Because you love me, you will also love my dog.
3、“爱屋及乌”成语的前后逻辑关系是什么。
先回答问题3。按照该典故出处,爱屋及乌的前后逻辑关系应是因果关系,即因为“爱屋”,所以自然“爱乌”,前后含义上无强迫性。如果这点没有异议,我们再尝试回答问题1、2。
按照我在网上查阅的资料(请阅附件),两个出处对Love my love my dog的定义似乎都表明该习语的前后逻辑关系是条件关系,概念上具有强制性。附件中Cambridge Advanced Learner's Dictionary用了warn一次,Free Dictionary用了should。由此可以初步断定,传统上把love me love my dog翻译成爱屋及乌是一种误解。所以,您提出的关于这两个成语的对应性问题是非常正确的,即它们在概念上不能等同。
再讲讲me和dog到底是实指还是虚指问题。作为一种肤浅的理解,我觉得此处的me和dog并不局限于字面本身。按照附件所表述的概念,这种理解似乎也成立。所以,在这点上我倾向于赞同王菊泉教授的观点。
下午我去办公室征求老外意见后再与您联系。
祝节日快乐!
贤志
----------------------
邮件之五(贤弟回复,老外观点)
老师:
关于Love me love my dog的意思,我刚才请教了这里的一资深澳大利亚外专(另一个英国人今天在休假,无法联系上)。我的问题主要集中在如下几个方面:
1、me是否实指。
2、前后概念上是否有因果关系或强制性意思。
他的回答是:me是实指。我和他关于此问题的对话大体如下:
Q:Does me refer to the person who says it(the idom)?
A:Yes. It refers to whoever says it.
Q:OK. Does the idom have the implication of a cause-effect relationship? Like You love my dog because you love me.
A: I don't think so.
Q: Does it imply the obligation of doing things?
A:Not obligation, but it can mean "should". If you love me, you should also love any of my habits.
Q: Is it a warning or a suggestion?
A: It could mean either. Actually we've never thought about this.
对话显示,此成语简单得让老外从未考虑这些问题,或许是因为too simple to be simple.实际上,老外对我们这些问题有时也是不置可否,甚至模棱两可。该成语甚至可以是一句humorous saying. Love me love my dog,一种自我解嘲。这种含义真的只能意会。
我的结论是,me是实指,该习语前后句内涵上具有“should”之意。
该邮件从2:30分开始写,期间断断续续,又开编前会,又商量事情,现在才匆忙写成,不知对您能否有所助益。
贤志
邮件之六(我的邮件)
贤弟,晚上好!
下午外出,回来收到你的邮件和短信。谢谢。
但是,好像你还没有完全理解我和王老师之间的分歧所在。
我们的分歧源自两册词典。
我依据Longman Dictionary of English Idioms的释义:。
Anyone who wished to remain friendly with me will have to accept
and tolerate all that belongs to me, all my personal habits and
opinions, etc.
王老师依据Brewer's Dictionary of Phrase and Fable的释义,这一谚语释为If you love anyone, you will like anything that belongs to him.
你看,两册权威词典在打架哩。
假如采纳王老师的引证,那么,Love me, love my dog翻译成“爱屋及乌”,便无可厚非。
假如采纳我的引证,那么,Love me, love my dog的翻译就不能翻译成“爱屋及乌”,因为立足点发生了变化。
“爱屋及乌”立足于“爱人”,而Love me, love my dog则立足于“爱己”。
如有可能,请你明日再次请教老外,因为,两册权威词典分歧明显,最好让老外的语感发言。你以为如何?
你发送我的股市博文很好。望不断递送。
我将给达华发一邮件,略谈看法,将抄送你一阅。
抄送先元老弟。
居士
2009年12月24日星期四晚餐之后
------------------------
邮件之七(贤弟回复)
老师:
就您提的问题,我再次请教了外专。我给他念了两部字典的释义,他的回答是:basically the same, but Longman is better.我再次追问me所指,他肯定回答me refers to the person who says it.但即便如此,我觉得在使用该习语和爱屋及乌时,不必过于考究到底是爱己还是爱人之区别,倒是概念上是否具有强制性可能是值得探讨的一点。
匆忙草就。马上关电脑回家了。
再祝节日快乐。
贤志
-----------------------
邮件之八(关于行股的讨论)
老师:
阅毕您的有关股市心得,颇有感慨。有人云:只要现金在手,不怕买不到好票、好点。特别是目前这种振荡市,冷血、旁观、休息更为重要。善于休息是炒股的一种至高境界。我的问题是知道,但有时做不到。我需时刻提醒自己,要向您学习。
推荐一个票,上海本地的600834,申通地铁。原因如下:
1、本周在大势大跌时逆市上涨,创出今年新高。周K线呈芙蓉出水形态,无论是日线还是周线均创历史天量,本周连续放量,但换手不大,显示主力已高度控盘。
2、从“主力追踪”来看,三季报显示筹码集中度高,再次证明主力控盘度高。
3、良好题材。上海世博会倒计时很快就到,作为世博会的概念股,肯定要炒作一番。
4、价格不高,目前也就11元多。
买入时机:下周下探到前期高点10.50元可买入。如果下周下跌急剧缩量可信度更高。
卖出时机:概念股,世博会开始之日,应是最后清仓之时。
仅供参考,您也可向郑达华老师和徐君探讨该股。
贤志