加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《道德經》漢英對照4.1 -4.5

(2017-08-15 10:57:38)
标签:

杂谈

-4.5" />

《道德經》漢英對照4.1 -4.5

《道德經》漢英對照4.1

道衝,而用之或不盈。

Tao is a hollow vessel,

And its use is inexhaustible!

《道德經》漢英對照4.2

淵兮,似萬物之宗。

Fathomless!

Like the fountain head of all things.

《道德經》漢英對照4.3

挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。

Its sharp edges rounded off,

Its tangles untied,

Its light tempered,

Its turmoil submerged.

《道德經》漢英對照4.4

湛兮,似或存。

Yet dark like deep water it seems to remain.

《道德經》漢英對照4.5

吾不知誰之子,象帝之先。

I do not know whose Son it it,

An image of what existed before God.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有