标签:
杂谈 |
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.41
One should not meditate on the Linga (i.e., Atman) in the day (i.e., while Surya or Pingala is working) or at night (when Ida is working), but should always contemplate after restraining both.不应该在白天(太阳和右脉工作时)或者晚上(左脉工作时)时冥想至上(阿特曼),但在白天夜晚悬止之后都可以冥想。
KHECHARI
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.42
When the air has ceased to move in the right and the left nostrils, and has begun to flow in the middle path, then Khechari Mudra can be accomplished there. There is no doubt of this.当能量停止流动进入左右鼻孔,开始流入中脉时,逆舌身印可以在那里完成。这毫无疑问。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.43
If the Prana can be drawn into the Sunya (Susumna), which is between the Ida and the Pingala, and made motionless there, then the Khechari Mudra can truly become steady there.如果能量能被吸收入空径(中脉),在左右脉之间,在那不移动,然后逆舌身印在那才真正稳定。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.44
That Mudra is called Khechari which is performed in the supportless space between the Surya and the Chandra (the Ida and the Pingala) and called the Vyoma Chakra.被称为逆舌的身印是在没有太阳脉和月亮脉(左脉和右脉)支撑的空间,并称作空轮里完成。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.45
The Khechari which causes the stream to flow from the Chandra (Soma) is the beloved of Siva. The incomparable divine Susumna should be closed by the tongue drawn back.逆舌引起月露从月流出是希瓦钟爱的。无比神圣的中脉应该通过逆舌来关闭。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.46
It can be closed from the front also (by stopping the movements of the Prana), and then surely it becomes the Khechari. By practice, this Khechari leads to Unmani.它也可以从前侧关闭(通过停止呼吸的运动),然后成为确切的逆舌身印。通过练习,逆舌身印可以达成温曼尼境地。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.47
The seat of Siva is between the eyebrows, and the mind becomes absorbed there. This condition (in which the mind is thus absorbed) is known as Turya, and death has no access there.希瓦的位置在双眉之间,心灵在那里消融。这种状况(心灵在那里消融)称为空灵,死亡在那里无法进入。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.48
The Khechari should be practiced till there is Yoga-nidra (Samadhi). One who has induced Yoga-nidra, cannot fall a victim to death.逆舌身印应该修练到瑜伽睡眠(三摩地)境地。能达到瑜伽睡眠者,不会成为死亡的受害者。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.49
Freeing the mind from all thoughts and thinking of nothing, one should sit firmly like a pot in the space (surrounded and filled with the ether).把心灵从所有的思想中解放出来,什么都不去想,一个人应该像一个罐子一样稳稳地置于太空之中(周围充满了虚空)。
《哈他瑜珈之光》(于伽英文譯本)4.50
As with air, in and out of the body, remains unmoved, so the breath with mind becomes steady in its place (i.e., in Brahma randhra).当空气进出身体,保持不动,那么呼吸和心灵都安住在自己的位置(梵穴之中)。