【Genesis 8:1,2 李杜圣经札记】
(2017-09-06 17:24:46)分类: 李杜英文札记 |
Genesis 8
1
神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神叫风吹地,水势渐落。
2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。
ERV:
8 But God did not forget about Noah. God remembered him and all the animals that were with him in the boat. God made a wind blow over the earth, and all the water began to disappear.
2 Rain stopped falling from the sky,
and water stopped flowing from under the earth.
NIV:
1 But God remembered Noah and all the
wild animals and the livestock that were with him in the ark, and
he sent a wind over the earth, and the waters receded.
2 Now the springs of the deep and the
floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped
falling from the sky.
点评:
God remembered Noah。这句话里,透着上帝俯视的悲悯目光。“记取”的原意,和合本《圣经》译为“纪念”,不如文理本《圣经》译作“上帝眷念挪亚”。
“神叫风吹地,水势渐落”,这句话,让我想起《圣经》开篇的第二句:渊面黑暗,神的灵运行在水面上(创世纪1:2)。这才《创世纪》第八章,这么快一个轮回,重归洪荒?人类的堕落,其亡也忽焉。
第二句,中文和合本与英文NIV版本,为了忠实原文,读来嫌滞重:“渊源和天上的窗户都闭塞了”;Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed。
这句话,我喜欢文理本《圣经》的文言文,有乐府诗歌的况味:
“渊之泉、天之隙、俱已闭塞。”