加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【20170815 李杜英文札记】

(2017-08-15 20:03:45)
标签:

教育

文化

分类: 李杜英文札记

前几天,朝鲜威胁要向关岛发射导弹,川普毛了,撂下狠话:

"They will be met with fire and fury...the world has never seen."

他们将遭遇史无前例的”烈焰与怒火“。

"fire and fury", 是修辞中的压头韵用法,在文学上,听来颇有气势,但出自政治人物之口,便太重了。

fire,在英文里,主要还有”炮火“的意思。川普这句话,有万炮齐发的意象。美国舆论一片哗然。

同时,亦有媒体翻出一本漫画书里的同一句话,出自一个叫”红骷髅“的坏蛋之口。

【20170815 <wbr>李杜英文札记】

此漫画书1990年出版,川普读过的可能性不大。只能说他与那个red skull,英雄所见略同了。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有