加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“有本事的人,做事;没本事的人,教书。”

(2016-05-04 22:25:22)
分类: 读书



“He who can, does. He who cannot, teaches。

有本事的人,做事,没本事的人,教书。”


这是英国作家萧伯纳,在其1903年的戏剧《人和超人》写下的一句对白。原文是:He who can, does. He who cannot, teaches。萧伯纳出身贫寒,没有受过大学教育,终其一生,对学校和老师充满敌意。他还说过一句话,


A fool's brain digests philosophy into folly, science into superstition, and art into pedantry. Hence University education."


中文大意是:傻瓜在脑子里把哲学化为愚蠢,科学化为迷信,艺术化为迂腐。这就是大学教育。


我曾滥竽大学老师之列,中枪中个正着。不过,我喜欢萧伯纳的另一句话,


“ I'm not a teacher: only a fellow-traveller of whom you asked the way. I pointed ahead - ahead of myself as well as you.”


大致意思是,“我不是老师。我只是和你同路的旅人。你曾向我问路,我指向前方---你我的前方。”



https://mmbiz.qlogo.cn/mmbiz/5mN9ugpNOYrdKmFkn26zVK4tRKVmBz4GUuJlickmgSTf7QbC0sSU0jujVjNLj8eWc2Ze4CnR0ERNwrFODStxhxg/0?wx_fmt=png


萧伯纳的“庸者,教书”那句,在我,倒是非常契合。我这人,别无所长,只有教书还算差强人意。在大学教书时,只擅长在学生面前神吹胡侃,一提起发表学术论文,头皮便发麻。我若还在大学,恐怕混不下去,依然是个讲师而已。



“庸者,教书”这句话,被后人续貂,有着无数版本,比如:


Those who can't do, teach.
Those who can't teach, manage.
Those who can't manage, consult.



大意是:“不能做事的,教书;不能教书的,去做管理;不能做管理的,就去做管理咨询”。


我在新东方教过几年书,也做过几年管理,后来萌生退意,对MBA、EMBA之类的毫无兴趣。如今躬逢网络盛世,尽管孤悬海外,依然可以教书,做个名至实归的庸人。幸甚至哉。



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有