加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

你快乐,所以我快乐 Your happiness adds to mine

(2009-08-25 00:28:36)
标签:

杂谈

分类: 心一言行录

 

你眉头开了,所以我笑了。

your brows smoothed,

and my smile blooms;

 

 

你快乐,所以我快乐 <wbr>Your <wbr>happiness <wbr>adds <wbr>to <wbr>mine

 

你眼睛红了,我的天灰了

your eyes reddened,

how dark my sky looms!

 

你快乐,所以我快乐 <wbr>Your <wbr>happiness <wbr>adds <wbr>to <wbr>mine

 

如此简单深情的中文,翻成英文,却很费劲。尤其是“你快乐,所以我快乐”一句,不知如何处理。Your happiness adds to mine? 若是采用洋泾浜英语,会游刃有余。You happy, so I happy。

 

前两年在英国流行一本小说,a concise Chinese-English dictionary for lovers。作者郭小橹用的broken English,风靡一时。里面的句子,比如“we not met yet, you in future”,失了助动词的干扰,英文里透着中文的言简意赅,微言大义。

 

离题万里了,“你快乐,所以我快乐”这句话,还是继续献给李心一罢。

 

你快乐,所以我快乐 <wbr>Your <wbr>happiness <wbr>adds <wbr>to <wbr>mine

 

你快乐,所以我快乐 <wbr>Your <wbr>happiness <wbr>adds <wbr>to <wbr>mine

 

你快乐,所以我快乐 <wbr>Your <wbr>happiness <wbr>adds <wbr>to <wbr>mine

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:关于读经典
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有