加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

歌词英译:橄榄树

(2009-05-04 21:42:18)
标签:

杂谈

分类: 歌词英译

我这一代人的流浪梦想里,《橄榄树》是一曲永远的怀念,荡漾着当年的青春迷茫。

 

91年年初,三毛自杀,我读高三,半年后的高考正悄然逼近,阴霾密布,我在忧惧中惶惶不可终日。得知消息后的失落和震荡,至今记忆犹新。

 

我通读过三毛的文章。后来选择学习语言,隐隐与此相关。她笔下青涩压抑的少年时代,令我心有戚戚。她选择逃学,沉浸在中文文学,杂览闲读的经历,让我看到自己的影子。只是我没有那么叛逆和决绝,仅仅在数学习题集下,暗暗压着一本《收获》,偷偷寻着文字的快乐。

 

另外,和三毛一样,我在少年时代,也学过美术。父亲后期从事美学研究,曾是省美学学会副会长,当时会长是武大的刘纲纪教授。家里络绎来往的那些长发蓬松,胡茬参差的艺术家,让我耳濡目染。家里订的《文艺研究》,《美育》,《艺术欣赏》等等,被我草草翻阅过无数,以打发数理化的百般无聊。

 

在那个时代,三毛笔下的画面,对我影响至深。流浪的梦想,暗然滋长。家里有一套《各国概况》,上下两册,我读得滚瓜烂熟。尤其是南美和非洲部分。只要提及任何国家,我必能答出其人种构成,以及官方语言是西班牙语、葡萄牙语还是英语。

 

今年,有一回和Paul作讲座,Paul谈及在加那利群岛住过4年。我知道英国人Paul娶了西班牙妻子,却不知和Canary islands缘分至深。一刹那,我又看到三毛笔下的沙漠、残阳、蒙着白纱的女子,以及羞涩和善的大胡子渔人。心里掠过寂寞的海风,暮色苍然。

 

“不要问我从哪里来,我的故乡在远方。”这句话,萦绕着不散的乡愁。英文里有一个词nostalgia,“乡愁”,在我的记忆里,唱着永远的橄榄树。

 

 

 

橄榄树

The olive tree

 

 

不要问我从那里来

Ask me not where I am from

我的故乡在远方

Far, far away is my hometown.
为什甚流浪

流浪远方

I know not why I am ever a vagabond

to the horizon and beyond.


为了天空飞翔的小鸟

In search of birds in a free flight,
为了山间轻流的小溪

streams trickling down the hills,

为了宽阔的草原

And a grassland wide and vast
流浪远方

I am drifting afar,
还有还有

And above all else,

为了梦中的橄榄树

the olive tree in my dreams.

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:片段
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有