谁是我
多年的国际交流让我也增加了不少经验。我个人的问题是很难记住外国朋友的名字及发音,外国朋友也同样面临这样的问题。我渐渐地找到了如何让外国人记住我的诀窍,我基本上不太指望人家能准确地发出Caiyong的音,也没指望他们能记住这个复杂的发音,尽管公平地说外国朋友这些年整体上对中国字的发音水平已提升很快。我基本上只指望他们能记住我的姓Hu。因此,我干脆就告诉他们:“My
family name is Hu, its pronunciation just is the same as WHO. So,
If you ask me Who are you,I just answer: WHO IS
ME.”这样,初次见面的外国朋友基本上就能记住下次见我时称呼我:Mr.
Hu了,而且发音也不会错。土法上马,往往能管大用。
巴塞罗那之行:
在巴塞罗那留下你的酷
忙碌的一天收获的一天
在汉堡没有吃到汉堡
软件是一种文化
最新看点:
我们该如何参与开源社区
建立自己的通天塔
弃权的国家将被忽略
像羚羊一样奔跑
标准之争:
中国立场VS美国立场
微软OOXML失败了
不抛弃不放弃
国家标准出台国产办公软件摆脱扼喉之患
回应陈永正:希望微软从技术的角度正面回复
我为什么旗帜鲜明的反对微软OOXML
揭示真相采用微软OOXML也意味着剧变!
标准不是巧克力
国家文档格式标准是传统文化的保护伞
加载中,请稍候......