契丹文钱币试译论坛之十四: 契丹文“致富立家”背巨星金铜合金小平型钱译文选择漫谈

标签:
鉴定研讨辽契丹钱币研究人文/历史文化 |
分类: 契丹(辽)钱币研究 |
契丹文钱币试译论坛之十四:

这枚契丹文背巨星金铜合金小平型钱(见图1-2、),径3.94毫米,穿径5.19毫米,厚2.67毫米,重7克。制作一般,各方面都很普通。除材质特殊,较为厚重(约比同模铜钱重一倍左右)外,背上巨星方显出它的非同一般的尊贵身份。它告诉我们,这是一枚与契丹皇室有关的契丹文钱。
它的楷书契丹小字钱文,结构严谨,笔画圆润,肥腴中蕴涵秀劲,虽算不上书法佳品,亦是习得唐楷精髓之作。四个契丹小字,汉译并不难,它们都是专家已译的熟字。穿上字,可汉译为“知、志、至、之、侄”等;穿下字,可汉译为“礼、里、李、立、奇”;穿右字,可汉译为“家、架、假、嘉、卡”等;穿左字,可汉译为“副、富、斧、辅、府”等等。
基于以上结果,就可以组成几种不同读法的译文。右旋读(上右下左)的“治家理富”,左旋读(上左下右)的“治富理家”,顺读(上下右左)的“治理家府”,对读(上下左右)的“知礼富家”,左反读(左下右上)的“富丽加之”,右反读(右下左上)的“嘉礼附之”等等。
这么多组译文,如何选出一组最符合原文本义的译文?笔者体会,一要看译文读序,是不是符合契丹钱币的常见习惯。契丹汉文钱以右旋读为主,契丹文钱中年号钱、纪年钱,国号年一体钱都以右旋读为主,而汉文契丹文特铸钱却以顺读为主。二要注意契丹语序在钱文中的反映,分析钱文字词是汉语借词,还是契丹语词?是契丹语词就要考虑用契丹语法调整译文。
三要注意契丹钱文的民俗化、口语化、通俗化特点。契丹文钱是给契丹民众,日常把玩欣赏、经济拮据可以当货币使用的钱币。它的第一特征是可以用于购物的钱币,第二特征才是传达“王信”的载体。钱币首先的是让老百姓能着得懂钱币的文字,理解钱文背后的故事,而要做到让大部分民众懂得钱币内容,钱文必须浅显,通俗易懂,琅琅上口,引用故事必须百姓耳熟能详。只有这样,才能使钱币真正成为传达皇帝意志的“王信”。
用以上三条衡量上述组合的译文,发现只有左旋读“致富立家”符合要求。第一它是契丹特制钱最常见的读序之一;第二符合契丹语法,倒装句式的特点;第三语句和谐通顺,道理浅显易明。“致富立家”,把致力富裕作为立家之本,符合契丹百姓的心愿,符合契丹太祖制定的“化家为国,化祖为神”基本国策,因为家富国才能强;第四通俗易懂,大道理隐匿于小道理之中,使读者读来倍感亲切,琅琅上口,心悦诚服。
这枚契丹文左旋读“致富立家”背巨星金铜合金小平型钱,译文的选择过程告诉我们,译者必须学着以契丹心想契丹事,以契丹人眼晴看待契丹事,以契丹人的思维分析契丹事,只有这样,你才可能看到真实的契丹,才可能正确的理解契丹,才能有血有肉的描绘出活生生的契丹。元芳,你说呢?
泉痴山人2013—7-29于京东