契丹文钱币试译论坛之十五: 品赏契丹文“大王福大”、“福大千年” 真金光背,

标签:
鉴定研讨辽契丹钱币研究人文/历史文化 |
分类: 契丹(辽)钱币研究 |
契丹文钱币试译论坛之十五:
品赏契丹文“大王福大”、“福大千年”



今天给朋友们奉上的两枚契丹文钱,一枚是钱文可汉译为顺读“大王福大”的真金背四决小平型钱(见图2、),它的钱径为23.8毫米,穿径5.2毫米,厚1.7毫米,重8.18克。一枚是钱文可汉译为顺读“福大千年”的金铜合金光背小平型钱(见图1、)。它的钱径为23.16毫米,穿径5.42毫米,厚2.25毫米,重5.4克。两枚钱形制、制做工艺、文字书法都没有可圈可点之处,均属于平凡普通之辈,放到同类钱堆中谁也不会注意到他们,丝毫无出彩的地方。
今天请大家唯一品赏的,是这两枚钱契丹文钱文的“土味”。何为“土味”?即是来自口语,通俗易懂的民俗语言的土生土长味道。我曾在多篇文章中说过契丹文特用钱中,除封赏钱、祭祀钱,丧葬钱,较为典雅,好引经据典,掉掉书袋,酸文假醋地,用点书面语外,其他凡是用于给活人传话的品种,如宣教钱、颂德钱、励志钱,基本上都是用口语化的民间实用语言。
有趣的是它们的语言特点竟和东北话如出一辙,如今天本文试译的两枚钱的钱文,就和地道的东北活语法特点一模一样。东北人常好说“我福大、命大、造化大”。说别人好说“这孩子打小福大”等等。这和两钱的汉译文“大王福大”、“福大千年”的语法结构丝毫不差。这说明现在很多东北话口语来自契丹。“东北味”汉语,应即是契丹语口语的活化石。如说这个人有福气,不说有福,而说福大。两种语言语法结构,千年一致,绝不是偶然和巧合。它们之间的传承关系实在是一目了然。
饱含契丹语言文字元素的东北话是目前汉语中,语言最生动、最具感情色彩、幽默感最强的语言。赵本山小品之所以红遍世界华语地,其熟练运用的东北话是取胜的主要法宝。不用官话,宁用土语,不用僵硬的概念话。感情最浓的乡土乡音,是东北话的特点,更是契丹文特用宣教钱、颂德钱、励志钱钱文的特点。译释这些契丹文钱时,千万不能不顾及。
泉痴山人2013/7/30于京东