关尹子《文始真经》今译14
(2019-01-10 12:13:16)
标签:
本心道德经佛学灵性文化 |
分类: 道德经 |
第十九章
(原文)曰:利害心愈明,則親不睦;賢愚心愈明,則友不交;是非心愈明,則事不成,好醜心愈明,則物不契。是以聖人渾之。
翻译:心一向求利,一向避害,但是利害心太重了,亲人都会不和睦。心一向亲贤远愚,贤愚心太重了就没朋友了。心一向是在论是非,是非心太重了,就不敢做事了。心一向爱好恶丑,好恶之心使人变得格外执着,就是夫妻也难和睦。所以圣人真心浑然,不生分别。
第二十章
(原文)曰:世之愚拙者妄援,聖人之愚拙自解。殊不知聖人時愚時明,時拙時巧。
翻译:世人有了愚拙的时候就妄想纷飞,希望外援来帮助。圣人也有愚拙的时候,但是圣人可以自动解决。殊不知,圣人有时明白,有时愚钝。有时笨拙,有时奇巧,圣人隐显莫测。
第二十一章
(原文)曰:以聖師聖者,賢人;以賢師聖者,聖人。蓋以聖師聖者,徇跡而忘道;以賢師聖者,反跡而合道。
翻译:以圣人的概念、知识向圣人学习,以圣人为榜样,达到最高水平也仅为贤人。以贤人之心学圣人之道,最高水平的可以为圣人。以圣智学圣人之德用,是徇德用之迹,忘道之体。道体真空,无迹可寻。以贤人之心学圣人之道,心开悟解,与有痕迹的用相反,体冥真空而合道。从本到用,寻用的痕迹是贤人,从用返本是圣人。
第二十二章
(原文)曰:賢人趨上而不見下,眾人趨下而不見上,聖人通乎上下,惟其宜之,豈曰離賢人眾人,別有聖人也哉。
翻译:贤人明形而上之道理,不见形而下之器,明理不能用。众人不明大道之理,迷于事用,圣人通上通下,理事无碍。有时以理示人,随机应变。不悟本性为凡,返回本性为圣,圣人都是凡人做,不要以为离了贤人、凡人,另外有圣人。道在圣凡,平等俱足,只是迷悟不同。
第二十三章
(原文)曰:天下之理,夫者倡,婦者隨,牡者馳,牝者逐,雄者鳴,雌者應。是以聖人制言行,而賢人拘之。
翻译:天下自然之理,夫先唱妇后随。兽类牡阳先跑,牝阴随后追赶,飞禽雄阳先鸣,雌阴随后鸣。圣人根据自然法则制定的君臣父子夫妇兄弟尊卑先后之规矩,贤人不敢违背,被这些规则拘束。圣人之道超法则,垂范后世。
第二十四章
(原文)曰:聖人道雖虎變,事則鱉行,道雖絲纷,事則棋布。
翻译:大道之威光赫然,圣人应变无方,用事却缓缓后应。圣人之道虽然包含一切,用事却有条有理。大道难测,用事有法则。
第二十五章
(原文)曰:所謂聖人之道者,胡然孑孑爾,胡然徹徹爾,胡然堂堂爾,胡然臧臧爾。惟其能遍偶萬物,而無一物能偶之,故能貴萬物。
翻译:圣人之道,无对待,尽善尽美,深奥难测,妙之又妙。惟道无我,能生万物,遍偶万物,即与万物一体,这是道的能力。反过来,所有的事物都是有对待的,都不能偶道,所以,道能超越万物,是最尊贵的物质。道超诸有,迥绝对待。
第二十六章
(原文)曰:雲之卷舒,禽之飛翔,皆在虛空中,所以變化不窮,聖人之道則然。
翻译:云的卷舒、鸟的飞翔都在虚空中,所以变化无穷,圣人之道真空妙有,体用如如,应变无方,如云之卷舒,禽之飞翔,纵横变化,无有穷极,无迹可寻。圣人之道变化无穷,隐显莫测。

加载中…