加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《无动物戏剧》的一点点观感

(2007-05-17 01:43:56)
曹保印按:
    深夜里,四周静悄悄地,狗儿也卧在沙发上,进入了梦乡。写剧本写累了,忽然想起,应该记一下昨天(5月15日)晚,在朝阳文化馆观剧时的一点点想法,于是,先零散地写下来。
   昨天晚上,朋友阿东邀请我看了一出名为《无动物戏剧》的话剧,导演宁春是阿东的朋友,而剧作者是法国的让-米歇尔·里博。据介绍,这是一位挺有名气的作家。演出前,看到他们同时在卖法国当代经典戏剧名作系列书,而阿东介绍说,演出和卖书,都是为大同的失学儿童募捐的。
    于是,我当时想,既然是募捐演出和卖书,而自己也一直在做这样的事情,那么,支持一下是应该的。何况,看演出的票,是人家赠送的呢?更何况,自己也的确需要学习。这样一想,就买了一整套。译者宁春当时在场,向我表示感谢,并且另外赠送了一件T恤。身为艺术工作者,而能做这样的义演和义卖,其实,应该是我向她表示感谢才对。
    在看戏时,我一开始,还是很专注的。但是,看到第七、八场时,就有些昏昏欲睡了。当然,我极力克制住没有睡,而是坚持看完了。说实在的,看的时候,并没有太懂。所以,在戏后,我对阿东说,中国与法国,实在不是处在一个水平线上,这样纯粹讲一个道理的东东,中国人至少是普通中国人,还不太适应。主要是因为,法国的物质已经十分丰富了,所以,更多地考虑精神上的东东,而中国人还要为衣食而奔波,所以,故事性强一些的戏,可能会更好。
    不过,在回家以后,我躺下来,静静地看《无动物戏剧》的剧本,却看懂了,而且看进了。尽管,当天晚上并没有把整个剧本看完,但还是觉得,我之所以没有当场看懂那场戏,更多的却是因为不太了解法国人的习俗。假如了解了那些习俗,而且事先有比较详细的节目内容介绍,那么,看这场戏,还是非常有意思的。可惜,这些在节目内容介绍上,并没有。
    戏后,和阿东在附近的一家咖啡馆里,接着谈我的剧本。阿东这小子有两下子,所谈的内容非常好,我很受启发。从咖啡馆走出时,已经是夜里十二点了。我对阿东说,咱们在咖啡馆里聊写农民工的戏,真是别有一翻意味呀。因为,农民工们中的很多人,可能从来就没有进过这里。
     先写到这里,接着写我自己的本子,呵呵。
                                     深夜两点整。
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有