加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

似花还似非花(水龙吟·苏轼):宋词三百首古文英译赏(73)

(2022-05-31 08:29:35)
标签:

宋词三百首

英译

水龙吟

苏轼

似花还似非花

分类: 宋词古今/趣图趣话/品鸡汤

宋词三百首古文英译赏(73


似花还似非花(水龙吟·苏轼):宋词三百首古文英译赏(73)


似花还似非花

(水龙吟)

作者:苏轼


    似花还似非花,也无人惜从教坠。抛家傍路,思量却是,无情有思。萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭。梦随风万里,寻郎去处,又还被、莺呼起。

    不恨此花飞尽,恨西园、落红难缀。 晓来雨过,遗踪何在?一池萍碎。春色三分,二分尘土,一分流水。细看来不是杨花,点点是、离人泪。


似花还似非花(水龙吟·苏轼):宋词三百首古文英译赏(73)


【英译】

 Water Dragon Chant

Su Shi

    They seem to be but are not flowers; None pity them when they fall down in showers. Forsaking leafy home, by the roadside they roam. I think they’re fickle, but they’ve sorrow deep. Their grief-o’erladen bowels tender like willow branches slender; Their leaves like wistful eyes near shut with sleep, about to open, yet soon closed again. They dream of drifting with the wind for long. Long miles to find their men, but are aroused by orioles’ song.

    Grieve not for willow catkins flown away, but that in western garden fallen petals red can’t be restored. When dawns the day and rain is o’er, we cannot find their traces, but in a pond with duckweeds overspread. Of Spring’s three graces, two have gone with the roadside dust and one with waves. But if you just take a close look, then you will never find willow down but tears of those who part, which drop by drop fall without stop.


【作者简介】 似花还似非花(水龙吟·苏轼):宋词三百首古文英译赏(73)

    苏轼(1037-1101年)字子瞻,号东坡居士,世称苏东坡。四川眉州眉山人,祖籍栾城。北宋著名散文家、书画家、文学家、词人、诗人,豪放派词人的主要代表。他和父亲苏洵,弟弟苏辙合称为唐宋八大家中的“三苏”,苏轼是苏洵的次子。1057年(嘉祐二年)苏轼与弟弟苏辙同登进士。唐宋八大家之一。


似花还似非花(水龙吟·苏轼):宋词三百首古文英译赏(73)


【赏析】

    这是一首咏物之作。开头一句“似花还似非花”抓住杨花的特点,接着以“无人惜”的意脉贯下,提起“无情有思”一片精神。将杨花喻为美人,她正在梦中“随风万里”,寻找情郎游踪。上阕咏物,花与人糅合,饱含情愫。下阕就杨花事议论抒情。“不恨”三句,突出伤春幽恨。花已飘落,断无重上枝头之望,晓雨过后杨花令人心寒,那流水中的一池浮萍,不是杨花,分明是离人点点滴滴眼泪。


似花还似非花(水龙吟·苏轼):宋词三百首古文英译赏(73)
(江湖侠客吴仲湛 编辑)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有