分类: 《落在你的房檐》杂文 |
今天IT博客中有篇文章《鲁迅有本事硬译ON-THE-FLY吗?》谈到:
“[底]是鲁讯创造的助词,他认为的、地、得不够用就又造了个底”
我印象中应该不是这样。记得1919年新文化运动之后,现代文学的祖师爷们大致都采用了“底”这个助词,不是鲁迅的发明。它的规则似乎是:
形容词——名词
形容词——动词
动词——形容词
名词(包括代词)——名词用[底],例如:我底诗歌、航船底桅杆、知底能力、道德底概念
后来,所有用“底”的地方被“的”合并。
现在,“地”也逐渐被“的”合并了。
这些事情,现在的人一般不关心了,权当我孔乙己一回。