标签:
杂谈 |
那天他向我介绍自己名字的时候,我把他的名字听成了—布里默。一个音的差别,差之千万里。他名字的本意是‘布莱默人’(布莱默为一个城市);差一个音就变成了‘好极了’先生。估计我是第一个这样听错他名字的人,他满脸都是意外的惊喜。之后每每我招呼他‘布里默’先生时,他都笑得合不拢嘴。
听错他的名字,跟他的口音应该有关系。他是斯图加特本地人,讲话带当地的口音,语速非常,非常,非常,快,思维还经常呈现几何级状的跳跃,每每我基本上只能勉强听懂他头一分钟讲话中的几句。
刚才,向他请教一个什么问题,他一见我就喜笑颜开,立刻搬一张板凳坐在我身边,就开始噼里啪啦说开了。俺实在是听不懂,不得以打断了他说:
‘好极了’先生,能不能麻烦你讲慢一点啊?
这位同志一愣,翻着白眼使劲想了三秒钟,再张嘴差点把我笑翻。他的思维不知道是怎么行进的,在他的脑袋里,德语讲慢一点怎么就直接变成英语了呢???!!!
又突然想起昨天。昨天开了一天的会,早上9点到晚上6点。8个小时的德语听下来,我已经处于脑瘫患状态。最后抱我的电脑送回到电脑部整修的时候,昏昏沉沉之间,这位老兄跟我说了一大堆什么话,我只听到两个字‘…Dein(你的) Tag…’,我于是问他:
等一下,等一下,你想知道什么有关‘Mein(我的) Tag’的事情啊?
谁知道,我这么一问,这位老兄立刻从额头到脖子红了一个透,再说起话来都结结巴巴的:
哎呀,对,对,对不起,对不起,我,我,我,不是那个,那个意思,对不起,对不起,我不是想问你那个,那个的,我,我是,我是想问你……的,哎呀,对不起,对不起……
我很茫然地看着他,眼看着他额头都开始冒汗了,就在他结结巴巴,词不达意,又生怕我误会什么似的,使劲解释并道歉的时候,我的脑中灵光一现,突然明白了他在解释什么,顿时笑得俺完全没有形象地蹲在了地上。
‘der Tag’这个德语单词的意思是‘天’,一天,两天的天。但这个词还有一个流行的口语意思,类似于中文的‘大姨妈’。当时那个光景就是懵懵懂懂之间,我理解成了他在打听我的‘生理状况’。难怪这位老兄解释得都差一点哭出来了。
昨天一个晚上,一想到这一幕,我就忍不住笑到抽筋。
工作开始有点儿意思了。

加载中…