莎士比亚和李白的穿越
(2014-10-21 17:27:49)
标签:
中国英国历史英文中文 |
话说莎士比亚和李白超越了,来到同一空间,认识了,并成了铁哥们儿。有一天,莎士比亚和李白哥儿们约出来吃个包,吹吹水聊聊天。
莎士比亚:李白兄啊,听说你是中国诗仙,对吧?
李白:承蒙各路江湖兄弟给脸了,实不敢当。那…听说兄台是英格兰的一号大作家,是也不是?
莎士比亚:啊,也是各路英雄承让了,小弟还在努力当中呢。
李白:要不这样,反正闲着也是闲着,不如我来念一首诗,沙兄就将诗译成英格兰语,如何?
莎士比亚:此乃是……good idea 也!
李白:听好咯。床前明月光……
莎士比亚想了一想,说道:“There’s bright moonlight in front of the bed.”
李白接着念:“疑是地上霜。”
莎士比亚:“…I doubt that it‘s the frost on the floor.”
李白喊道:“好!举头望明月…”
莎士比亚:“When I lift up my head,I see the bright moon.”
李白最后说道:“低头思故乡。”
莎士比亚:“When I lower my head,I miss my…England.”
李白:Eng…英格兰?那是贵国吧?
莎士比亚:哎呀!也是,也是…那就…I miss my village!
李白:Village是村庄,别以为俺不懂贵国英格兰语。
莎士比亚这下有点冏:那就…
李白立马说道:Hometown!
莎士比亚一听,恍然大悟也!接着,沙说道:李兄的诗,果然千古一绝!
李白听了自然慢心的欢喜,回答道:Where,where?哪里,哪里!