加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

莎士比亚和李白的穿越

(2014-10-21 17:27:49)
标签:

中国

英国

历史

英文

中文

话说莎士比亚和李白超越了,来到同一空间,认识了,并成了铁哥们儿。有一天,莎士比亚和李白哥儿们约出来吃个包,吹吹水聊聊天。

莎士比亚:李白兄啊,听说你是中国诗仙,对吧?

李白:承蒙各路江湖兄弟给脸了,实不敢当。那听说兄台是英格兰的一号大作家,是也不是?

莎士比亚:啊,也是各路英雄承让了,小弟还在努力当中呢。

李白:要不这样,反正闲着也是闲着,不如我来念一首诗,沙兄就将诗译成英格兰语,如何?

莎士比亚:此乃是……good idea 也!

李白:听好咯。床前明月光……

莎士比亚想了一想,说道:“There’s bright moonlight in front of the bed.

李白接着念:“疑是地上霜。”

莎士比亚:“…I doubt that its the frost on the floor.

李白喊道:“好!举头望明月

莎士比亚:“When I lift up my headI see the bright moon.

李白最后说道:“低头思故乡。”

莎士比亚:“When I lower my headI miss my…England.

李白:Eng…英格兰?那是贵国吧?

莎士比亚:哎呀!也是,也是那就…I miss my village

李白:Village是村庄,别以为俺不懂贵国英格兰语。

莎士比亚这下有点冏:那就

李白立马说道:Hometown

莎士比亚一听,恍然大悟也!接着,沙说道:李兄的诗,果然千古一绝!

李白听了自然慢心的欢喜,回答道:Wherewhere?哪里,哪里!

 


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有