伊沙新作(2012年7月)
(2012-07-30 21:28:03)
标签:
文化 |
2012年7月(12首)
《貌似虚构的哥哥》
这一年
他怀着无比的亢奋
等待世界末日到来
频频发生的
天灾人祸
都令他幸灾乐祸
但这丝毫也不妨碍
他一如既往
疯狂攫取
个人利益
斤斤计较
个人得失
《自我调节》
我的朋友
和我的敌人
对我看法各异
思维却是
惊人一致
我感到遗憾
也有点伤心
甚至很无奈
敌人还是敌人
朋友还是朋友
《神秘》
去年冬天
广仁寺的一个工作人员
忽然来电
请我在我方便的时间
去参观藏传佛教在长安的
惟一寺院
她将陪同讲解
她没说
为什么请我
个中缘由
我想了快一年
方才想出答案——
我是达赖六世仓央嘉措情歌
汉译文的润色者
《行》系列
《去长沙》
开一个会
见一些人
在一人独处之际
看看四周老风景
想想奶奶
记忆中的祖母
她是长沙人
她是湘女
她是世界上
最爱我的女人
早就离开了
这个世界
却一直用爱
罩着我
《曾国藩》
我去了他的故居
让我最感震撼的
不是那里的建筑
不是巨大的荷花池
不是他一生
辉煌的战史
甚至不是他的
等身之著
而是他的字
不是什么“书法”
就是字
只是字
除了正
就是直
《罗浮山》
神不在庙里
神是坐在观光缆车上
吹肥皂泡的小女孩
神是飞向层峦叠嶂
小太阳般镶金边的泡泡
神是半山坡的小店里
泡在药酒里的老鼠崽
是泡了一年后揭开瓶盖
一口把人咬死的不死蛇精
装神弄鬼的人心中没有神
《梦》系列
《梦(218)》
我在对王有尾
讲长沙诗会的情况
我老是出现口误
把长沙说成昆明
有尾听得高兴了
张开双臂
想拥抱我
那就抱抱呗
我俩拥抱的姿势
好像日本相扑
我想我得当心
他在脚下给我下绊
终于还是没有
《梦(219)》
我在不厌其烦地
对着一个
位高权重的诗人
大讲中国诗歌
当前的大好局面
有不少新鲜的内容
和一些精彩的话语
即使在梦中
有一个意识
也十分清晰——
我把形势说得越好
他就会利用手中的权力
为诗做更多的好事
醒来之后
呆坐良久
我被自己
深深感动
《梦(220)》
我梦见了一位
既不熟悉
也不喜欢的
老兄
我是先梦见
一座大茶楼
然后才看见
坐在茶楼里
静静品茗的他
我一定是在
潜意识里觉其
与茶楼的氛围
很合
才会做出此梦
梦
高于我对人的
所谓“认识”
《梦(221)》
她领着女儿
来见他
她对女儿说:
“这是你爹啊!”
女儿冲他
喊了一声:“爹!”
他又惊又喜
然后被吓醒
《梦(222)》
在我们全家
每年春节必去的
八仙宫
妻在大殿掣完签
走出来对我说:
“咱儿子的运气
真是太好了!”
《梦(223)》
韩东在电视台
做访谈
主持人是
女作家海男
我类似于
导播的角色
海男问我:
“我该问他什么?”
我说:“你从两方面提问
一个把他当做诗人
一个把他当做男人……”
海男开始提问
韩东侃侃而谈
节目录制成功
【最新书讯】
《布考斯基诗选:干净老头》问世
查尔斯·布考斯基charles bukowski(1920-1994)是美国当代最为著名的作家之一,美国后现代主义诗歌大师,被尊为“新海明威”的“酒鬼诗人”,被萨特赞誉为“最好的美国诗人”。生前长住洛杉矶。著有诗集、小说数十种。对其作品的评价争议性很大,他一直为学院和学会所不容,却在民间拥有广泛的大众读者,在诗人和艺术家中也不乏狂热的追捧者和追随者。其作品曾被译成希腊文、法文、葡萄牙文、德文、瑞典文等,使其享誉欧洲。布氏作品于1995年由伊沙、老G夫妇首次译成中文,陆续在内地和台湾、香港的报刊发表。
银行:西安交通银行城南支行 账号:6222600810013605019 户主:朱剑
手机:18681846742
打款后,请把邮寄地址短信告知朱剑,三日内起寄。